Las conversaciones sobre los límites precisos se mantuvieron principalmente con el Teniente General Amer Rashid, con la participación esporádica del Secretario Presidencial, Sr. Abid Hamoud. | UN | وجرت مناقشات بشأن الحدود الدقيقة أساسا مع الفريق عامر رشيد مع التدخل العرضي ﻷمين الرئاسة السيد عابد حمود. |
:: Enseñar al personal técnico del Estado ribereño, mediante ejercicios prácticos, a elaborar una presentación sobre los límites exteriores de la plataforma continental. | UN | :: تدريب الموظفين التقنيين للدولة الساحلية، عن طريق الممارسات العملية على إعداد بيان بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري |
Por consiguiente cualquier intento de aceptar las exigencias de Etiopía de modificar la decisión sobre los límites sería, ultra vires y sin validez. | UN | إن أي محاولة لتلبية مطالب إثيوبيا بتغيير الحكم الصادر بشأن الحدود ستكون إذن تجاوزا للسلطة وغير ذات أثر. |
El Comité formuló observaciones análogas sobre los límites que impone la legislación laboral a los trabajos que pueden hacer las mujeres. | UN | كما أن اللجنة قدمت ملاحظات مماثلة عن الحدود التي يضعها قانون العمل على أنواع الوظائف المتاحة للمرأة. |
Para afrontar esos desafíos, debe alentarse la creación de capacidad y los mecanismos, ya sean de carácter bilateral o regional, que faciliten las negociaciones sobre los límites. | UN | وسعيا إلى التصدي لهذه التحديات، ينبغي تشجيع بناء القدرات ووضع الآليات اللازمة، على الصعيدين الثنائي والإقليمي كليهما، بما يسهّل إجراء المفاوضات المتعلقة بالحدود. |
Un representante sugirió que existía una divergencia de opiniones sobre los límites financieros establecidos de conformidad con el Protocolo, y que era necesario celebrar debates ulteriores. | UN | وألمح أحد الممثلين إلى وجود اختلافات في وجهات النظر بشأن الحدود المالية المحددة في إطار البروتوكول، وأنه يتعين مواصلة مناقشة هذه المسألة. |
Miembro de la delegación de Portugal en las consultas con España sobre los límites comunes de la plataforma continental, Madrid, 2006. | UN | عضو الوفد البرتغالي المشارك في المشاورات مع إسبانيا بشأن الحدود المشتركة للجرف القاري، مدريد، إسبانيا، 2006. |
En su exposición, el Sr. Oegroseno hizo referencia al acuerdo alcanzado entre la Subcomisión y la delegación sobre los límites exteriores. | UN | وأشار السيد أويغروسينو، في العرض المقدم منه، إلى الاتفاق المبرم بين اللجنة الفرعية والوفد بشأن الحدود الخارجية. |
Existen diferentes puntos de vista respecto del ejercicio de la jurisdicción de los Estados ribereños antes de las recomendaciones sobre los límites exteriores de la plataforma continental de la Comisión. | UN | وثمة آراء متضاربة بشأن ممارسة الدول الساحلية لولايتها قبل أن تصدر اللجنة توصياتها بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري. |
:: Proporcionar directrices sobre los límites mínimos y máximos de financiación, y fijar un límite a la duración total de la relación con un asociado. | UN | :: تقديم إرشادات بشأن الحدود الدنيا والقصوى للتمويل، ووضع حد أقصى لمدة العلاقة مع كل شريك. |
Las directrices científicas y técnicas tenían por objeto ayudar a los Estados ribereños a preparar sus exposiciones sobre los límites externos de su plataforma continental. | UN | وترمي المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية إلى مساعدة الدول الساحلية في إعداد تقاريرها بشأن الحدود الخارجية لجرفها القاري. |
En la primavera y el verano de 2002, la Comisión examinó los primeros documentos presentados por un Estado ribereño sobre los límites exteriores de su plataforma continental más allá de 200 millas marinas y aprobó las recomendaciones que la Comisión había hecho al Estado respecto de esa cuestión. | UN | وخلال ربيع وصيف عام 2002، نظرت اللجنة في أول بيان قدمته دولة ساحلية بشأن الحدود الخارجية لجرفها القاري فيما وراء 200 ميل بحري، واعتمدت توصياتها المقدمة إلى هذه الدولة بشأن هذه المسألة. |
Información sobre los límites exteriores de la plataforma continental extendida. | UN | معلومات عن الحدود الخارجية للجرف القاري الممتد. |
Quizás sea el mismo día que tú aprendas sobre los límites personales. | Open Subtitles | ربما سيكون اليوم نفسه الذي ستتعلمين فيه كل شيئ عن الحدود الشخصية |
Toda esta charla sobre mi familia cuando recientemente me regañaste sobre los límites. | Open Subtitles | كل هذا الحديث عن عائلتي عند ذلك مؤخرا وبخ لي عن الحدود. |
También se pidieron detalles sobre los beneficios concretos que se habían descrito a los Estados para alentarles a presentar reivindicaciones sobre los límites exteriores de la plataforma continental, y sobre la situación del correspondiente manual preparado por la División. | UN | وطلب أيضا تقديم تفاصيل عن الفوائد المحددة للدول لتشجيعها على تقديم مطالباتها المتعلقة بالحدود الخارجية للجرف القاري وحالة دليل الدورات التدريبية ذي الصلة الذي أعدته الشعبة. |
También se pidieron detalles sobre los beneficios concretos que se habían descrito a los Estados para alentarles a presentar reivindicaciones sobre los límites exteriores de la plataforma continental, y sobre la situación del correspondiente manual preparado por la División. | UN | وطلب أيضا تقديم تفاصيل عن الفوائد المحددة للدول لتشجيعها على تقديم مطالباتها المتعلقة بالحدود الخارجية للجرف القاري وحالة دليل الدورات التدريبية ذي الصلة الذي أعدته الشعبة. |
No obstante, cabe formular dos observaciones sobre los límites de la manera en que el Comité ha decidido en este caso, que afectan la práctica futura. | UN | إلا أنه لابد من الإدلاء بملاحظتين بشأن حدود الحكم الصادر عن اللجنة في هذه القضية، لأغراض الممارسة مستقبلا. |
Con respecto al número de miembros, es preciso que alcancemos un entendimiento sobre los límites aceptables de la ampliación. | UN | فيما يتعلق بالحجم، يتعين علينا أن نتوصل إلى تفاهم حول الحدود الخارجية المقبولة للتوسيع. |
1) Determinación, en consulta con el Representante del Secretario General, de las directrices sobre los límites para la colocación de activos, los haberes monetarios, la ponderación de los mercados y las asignaciones estratégicas y tácticas a corto plazo; las oportunidades de inversión; y los sistemas de información e infraestructura operacional | UN | (1) تحديد المبادئ التوجيهية المتعلقة بنطاقات توزيع الأصول، وبالموجودات من العملات، وبتوزيع الأوزان المرجحة بين الأسواق المختلفة، وبتوزيع الأصول بصورة استراتيجية وبصورة تكتيكية قصيرة الأجل؛ وفرص الاستثمار؛ ونظم المعلومات والبنية التحتية التشغيلية، وذلك بالتشاور مع ممثل الأمين العام |
Con respecto a las observaciones de la Comisión Consultiva sobre los límites de la duración de los mandatos y sobre las cualificaciones de los miembros de los comités de expertos, el Grupo considera que deben adoptarse medidas concretas para mejorar las condiciones de servicio de los miembros de esa Comisión y aumentar el apoyo de secretaría a todos los comités de expertos. | UN | وفيما يتعلق بملاحظات اللجنة الاستشارية بشأن الحد الأقصى لعضوية لجان الخبراء ومؤهلات أعضائها، قال إن المجموعة ترى ضرورة اتخاذ خطوات ملموسة لتحسين ظروف خدمة أعضاء تلك اللجنة بالذات وتحسين دعم الأمانة المقدم لكل لجان الخبراء. |
También ha abierto un amplio debate sobre los límites entre el derecho a acceder a información y el derecho a la vida privada. | UN | وقد فتحت أيضاً نقاشاً واسع النطاق بشأن الحد الفاصل بين الحق في الحصول على المعلومات والحق في الخصوصية. |
Tenemos que hablar sobre los límites. | Open Subtitles | نحن بحاجه للتحدث بخصوص الإلتزام ببعض القيود. |
No obstante, si bien pocos negarían que el crecimiento demográfico llegará en algún momento a detenerse, no hay consenso alguno sobre los límites. | UN | لكنه رغم عدم وجود جدال حول ضرورة وقف النمو السكاني في نهاية المطاف، فإنه لا يوجد توافق في الآراء حول حدود ذلك. |
F. Consideraciones que se deben tener presentes para determinar si se ha observado la regla sobre los límites | UN | واو - الاعتبارات التي ينبغي مراعاتها فيما يتعلق بتلبية قاعدة خطوط الحد |
En este contexto surge la pregunta sobre los límites a la libertad de opinión y expresión. ¿Esa libertad cubre también la oratoria del odio? | UN | وعند هذه النقطة يطرح سؤال عن حدود حرية الرأي والتعبير. |
Ensayo de combustión: Análisis de emisiones realizado para demostrar el cumplimiento de las normas de valoración de la eficiencia de destrucción y eliminación (EDE) y la eficiencia de destrucción (ED), así como las normas sobre los límites de emisión; se utiliza como base para establecer límites de funcionamiento permitidos. | UN | Trial burn الحرق التجريبي: اختبار الانبعاثات الذي يجرى لبيان الامتثال لكفاءة التدمير والإزالة (DRE) ومعايير إدارة كفاءة التدمير (DE)، والحدود القصوى التنظيمية للانبعاث، ويستخدم كأساس لتعيين حدود التشغيل المسموح بها. |