Se informó también al Comité de que la Secretaría mantenía una base activa de datos sobre los mandatos legislativos, la que se actualizaba constantemente para que pudiera aplicarse a todos los subprogramas. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن اﻷمانة العامة تحتفظ بقاعدة بيانات نشطة عن الولايات التشريعية ويجري تحديث هذه القاعدة بصورة مستمرة لضمان وثاقة صلتها بجميع البرامج الفرعية. |
Se informó también al Comité de que la Secretaría mantenía una base activa de datos sobre los mandatos legislativos, la que se actualizaba constantemente para que pudiera aplicarse a todos los subprogramas. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن اﻷمانة العامة تحتفظ بقاعدة بيانات نشطة عن الولايات التشريعية ويجري تحديث هذه القاعدة بصورة مستمرة لضمان وثاقة صلتها بجميع البرامج الفرعية. |
A pesar de esos esfuerzos, los Estados Miembros rara vez aprovechan esas reuniones para expresar sus opiniones sobre los mandatos y otros aspectos de las operaciones de que se trate. | UN | ورغم هذه الجهود، فإن الدول اﻷعضاء نادرا ما انتهزت فرصة عقد هذه الاجتماعات لتعبر عن وجهات نظرها بشأن ولايات العمليات المعينة أو غير ذلك من جوانبها. |
Sin embargo, sí hicimos esa pausa y, ¿acaso hemos retrasado un acuerdo sobre los mandatos de negociación que intentamos concertar desde hace ocho años? | UN | فهل يعني ذلك أننا أخّرنا الاتفاق بشأن ولايات التفاوض التي حاولنا تأمينها طوال ثمانية أعوام؟ والجواب هو لا بالطبع. |
Resoluciones del Consejo de Seguridad sobre los mandatos establecidos por el Consejo respecto de cuestiones como las de la ex Yugoslavia, Georgia o Chipre | UN | قرارات مجلس اﻷمن بشأن الولايات التي أنشأها مجلس اﻷمن فيما يتصل بمسائل مثل يوغوسلافيا السابقة، وجورجيا، وقبرص |
En él se incluye información sobre los mandatos de los tres órganos intergubernamentales antes citados. | UN | وهي تتضمن معلومات عن ولايات الهيئات الحكومية الدولية الثلاث المعنية. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está de acuerdo con esta recomendación sobre los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz dirigida al Consejo de Seguridad. | UN | توافق إدارة عمليات حفظ السلام على توصية مجلس الأمن هذه المتعلقة بولايات عمليات حفظ السلام. |
Resoluciones del Consejo de Seguridad sobre los mandatos establecidos por el Consejo respecto de cuestiones relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales | UN | قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالولايات التي أنشأها المجلس بشأن المسائل ذات الصلة بصون السلم والأمن الدوليين |
** En el documento E/CN.4/2006/CRP.2 figura información adicional sobre los mandatos de los procedimientos especiales existentes. | UN | * يمكن الاطلاع على معلومات إضافية عن الولايات الحالية المتصلة بالإجراءات الخاصة في الوثيقة E/CN.4/2006/CRP.2. |
El manual contiene información práctica sobre los mandatos, procedimientos, resultados y ventajas comparativas de los diferentes mecanismos, para ayudar a los desplazados internos y a sus defensores a determinar el mecanismo más conveniente según cada contexto. | UN | ويقدم الكتيب معلومات عملية عن الولايات والإجراءات والنتائج والمزايا المقارنة للآليات المختلفة من أجل مساعدة المشردين داخلياً والمدافعين عنهم لتحديد أنسب آلية يمكن اللجوء إليها في سياق معين. |
Segundo, del mismo modo, el Secretario General podría presentar, en su Memoria anual, informaciones precisas sobre los mandatos aprobados por la Asamblea General a lo largo del año, incluso sobre la ejecución. | UN | ثانيا، وبالروح نفسها، يمكن للامين العام أن يقدم، في تقريره السنوي عن أعمال المنظمة، معلومات دقيقة عن الولايات التي اعتمدتها الجمعية العامة خلال العام، بما في ذلك معلومات عن حالة تنفيذ هذه الولايات. |
En el examen de mitad de período se dan detalles sobre los mandatos elaborados y aprobados por órganos diversos intergubernamentales con miras a incorporar una perspectiva de género a sus actividades. | UN | 19 - تضمن استعراض منتصف المدة تفاصيل عن الولايات المتعلقة بتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين التي وضعتها وأيدتها الهيئات الحكومية الدولية. |
El público tiene derecho a estar informado sobre los mandatos relativos al trabajo estadístico de las organizaciones. | UN | للجمهور حق الحصول على معلومات بشأن ولايات العمل الإحصائي للمنظمات. |
Ni la Comisión Electoral Central ni el Tribunal Constitucional han podido emitir un dictamen definitivo sobre los mandatos de los concejales de Mostar. | UN | 60 - ولم تستطع لا لجنة الانتخابات المركزية ولا المحكمة الدستورية اتخاذ قرار نهائي بشأن ولايات أعضاء مجلس مدينة موستار. |
Es esencial que haya arreglos eficaces para consultar a los países que aportan contingentes sobre los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz; al respecto acogemos con satisfacción las mejoras recientemente introducidas. | UN | والترتيبات الفعالة للتشاور مع الدول المساهمة بقوات بشأن ولايات عمليات حفظ السلام هي مسألة بالغة اﻷهميـة، ونحن نرحـب بالتحسينات اﻷخيرة. |
Resoluciones del Consejo de Seguridad sobre los mandatos establecidos por el Consejo respecto de cuestiones como las de la ex Yugoslavia, Georgia o Chipre | UN | قرارات مجلس اﻷمن بشأن الولايات التي أنشأها مجلس اﻷمن فيما يتصل بمسائل من قبيل يوغوسلافيا السابقة، وجورجيا، وقبرص |
También se observó que el informe no contenía información suficiente sobre los mandatos que no se habían cumplido por falta de recursos. | UN | كما لوحظ أن التقرير لم يتضمن المعلومات الكافية بشأن الولايات التي لم تنفذ بسبب الافتقار إلى الموارد. |
También se observó que el informe no contenía información suficiente sobre los mandatos que no se habían cumplido por falta de recursos. | UN | كما لوحظ أن التقرير لم يتضمن المعلومات الكافية بشأن الولايات التي لم تنفذ بسبب الافتقار إلى الموارد. |
Las delegaciones también pidieron a la Secretaría que proporcionara información sobre los mandatos específicos que eran pertinentes para cada logro previsto. | UN | وطلبت الوفود أيضا من الأمانة العامة أن تقدم معلومات عن ولايات محددة ذات صلة بفرادى الإنجازات المتوقعة. |
La sección I del informe del Secretario General contiene información sobre los mandatos para la preparación del informe. | UN | 7 - ويتضمن الفرع الأول من تقرير الأمين العام معلومات عن ولايات إعداد التقرير. |
2. Pide al Presidente-Relator del Grupo de Trabajo que se ponga en contacto con el Consejo Económico y Social para pedir que se le incluya en las consultas sobre los mandatos de las Naciones Unidas que guardan relación con las cuestiones indígenas; | UN | 2- تطلب إلى رئيس - مقرر الفريق العامل أن يتصل بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي ملتمساً أن يشارك في المشاورات المتعلقة بولايات الأمم المتحدة التي تتناول قضايا السكان الأصليين؛ |
La Comisión comprende que esa práctica se realiza para facilitar la adopción de decisiones por el Consejo sobre los mandatos políticos. | UN | وتدرك اللجنة أن هذه الممارسة تجري في سياق تيسير اتخاذ المجلس للقرارات المتعلقة بالولايات السياسية. |
La Séptima Conferencia de Examen establecería claramente este alcance, a fin de evitar toda controversia sobre los mandatos que pueda desviar la atención de los asuntos sustantivos. | UN | ومن المتوقع أن يبين المؤتمر الاستعراضي السابع هذا الأمر بجلاء لتفادي النزاعات بشأن الاختصاصات مما ينال من التركيز على المسائل الموضوعية. |
El Comité pidió más información sobre los mandatos de los mecanismos de colaboración interinstitucional relacionados con la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y sus modalidades de interacción con los interesados ajenos al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وطلبت اللجنة مزيدا من المعلومات عن نطاق صلاحية ترتيبات التعاون المشتركة بين الوكالات ذات الصلة بمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والطرائق التي تتبعها في التفاعل مع أصحاب المصلحة من خارج منظومة الأمم المتحدة. |