ويكيبيديا

    "sobre los mecanismos existentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن الآليات القائمة
        
    • بشأن الآليات القائمة
        
    • عن الآليات الموجودة
        
    • المعنيين بشأن آليات
        
    • يتعلق بالآليات القائمة
        
    Sírvanse proporcionar información sobre los mecanismos existentes para investigar y enjuiciar los casos de abuso. UN ويرجى تقديم معلومات عن الآليات القائمة للتحقيق في حوادث سوء الاستخدام وملاحقتها قضائياً ومقاضاة الفاعلين.
    Sírvanse también proporcionar información sobre la legislación nacional y sobre los mecanismos existentes a nivel nacional para prevenir y sancionar la trata de mujeres y niñas con fines de explotación sexual. UN والرجاء أيضا توفير معلومات بشأن التشريعات المحلية، فضلا عن الآليات القائمة على الصعيد الوطني لمنع الاتجار بالمرأة والفتاة لأغراض الاستغلال الجنسي والمعاقبة على ذلك.
    Sírvanse proporcionar información sobre los mecanismos existentes en el marco jurídico actual para proteger los derechos de las mujeres que ejercen la prostitución, así como sobre las medidas adoptadas para luchar contra la explotación de la prostitución de la mujer. UN ويُرجى تقديم معلومات عن الآليات القائمة لحماية حقوق النساء العاملات في مجال البغاء بموجب الإطار القانوني الحالي، وعن التدابير المتخذة لقمع استغلال النساء لأغراض البغاء.
    El Comité lamenta las escasas explicaciones proporcionadas sobre los mecanismos existentes para que los estados cumplan las leyes federales y los tratados internacionales de derechos humanos en que México es parte, así como sobre las medidas que se toman cuando los estados y municipios no adoptan las reformas legislativas necesarias para garantizar su cumplimiento. UN وتأسف اللجنة لعدم كفاية الإيضاحات المقدمة بشأن الآليات القائمة لكفالة امتثال الولايات للقوانين الاتحادية، وللمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي دخلت المكسيك طرفا فيها، وبشأن التدابير المتخذة في حالة ما إذا لم تعتمد الولايات والبلديات الإصلاحات التشريعية اللازمة لكفالة إنفاذ أحكام الاتفاقية.
    12. Se ruega faciliten información sobre los mecanismos existentes para garantizar los derechos de los niños con discapacidad, entre otros, los servicios ofrecidos por el Fondo de Atención y Rehabilitación de los Discapacitados. UN 12- يُرجى تقديم معلومات عن الآليات الموجودة التي تكفل إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقات، بطرقٍ منها الخدمات التي يوفرها صندوق رعاية وتأهيل المعاقين.
    El Comité subrayó la importancia de la coordinación efectiva de las actividades de todo el sistema para combatir el hambre y recomendó que la Junta incluyera en su informe sinóptico anual de 2004 información sobre los mecanismos existentes en ese ámbito y sobre cualquier otra iniciativa prevista. UN وشددت اللجنة على أهمية التنسيق الفعال للجهد المبذول على صعيد المنظومة لمكافحة الجوع، وأوصت بأن يضمِّن المجلس تقرير الاستعراض السنوي لعام 2004 معلومات عن الآليات القائمة حاليا في هذا المجال وعن أي مبادرات إضافية يتوخى اتخاذها.
    Tomó nota de la información sobre los mecanismos existentes entre los organismos para coordinar la lucha contra el hambre y la pobreza y recomendó que la Junta incluyera en su siguiente informe sinóptico anual información sobre los obstáculos, los problemas y las necesidades que se hubieran planteado a esos mecanismos. UN وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات عن الآليات القائمة بين الوكالات والرامية إلى تنسيق شؤون مكافحة الجوع والفقر، وأوصت اللجنة بأن يضمن مجلس الرؤساء التنفيذيين تقريره الاستعراضي السنوي المقبل معلومات عن العقبات والمشاكل والاحتياجات التي واجهتها الآليات المشتركة بين الوكالات.
    8. Sírvanse facilitar información adicional sobre los mecanismos existentes para tramitar las denuncias de actos de tortura o de malos tratos cometidos por funcionarios en todas las fases de la privación de libertad. UN 8- يرجى تقديم معلومات تكميلية عن الآليات القائمة المعنية بالنظر في الشكاوى المتعلقة بأعمال التعذيب أو سوء المعاملة التي قد تصدر عن موظفين حكوميين في مختلف مراحل الحرمان من الحرية.
    El representante de ONU-SPIDER también facilitó información sobre los mecanismos existentes que prestaban servicios de cartografía rápida durante grandes desastres y señaló las cuestiones importantes que los países debían tener en cuenta como parte de su preparación para la cartografía rápida. UN وقدَّم ممثل البرنامج أيضا معلومات عن الآليات القائمة التي وفَّرت خدمات سريعة لرسم الخرائط أثناء وقوع كوارث كبرى، وأوجز القضايا الهامة التي ينبغي أن تنظر البلدان فيها كجزء من استعداداتها للرسم السريع للخرائط.
    4. Dado que todos los Estados regionales de Etiopía tienen sus propias constituciones, el Comité agradecería que se le proporcionase información sobre los mecanismos existentes para vigilar el cumplimiento de las disposiciones del Pacto en todo el territorio nacional. UN 4- وبالنظر إلى أن جميع الدول الإقليمية في إثيوبيا لديها دساتيرها الخاصة بها، سترحب اللجنة بالمعلومات الخاصة عن الآليات القائمة لرصد الامتثال لأحكام العهد في كامل الأراضي الوطنية.
    Tampoco se ha recibido la información requerida sobre sobre los mecanismos existentes para la remisión de las víctimas de la trata al sistema de asilo (art. 8). UN كما لم تتلقَ اللجنة المعلومات المطلوبة عن الآليات القائمة لإحالة ضحايا الاتجار إلى نظام اللجوء (المادة 8).
    Tampoco se ha recibido la información requerida sobre los mecanismos existentes para la remisión de las víctimas de trata al sistema de asilo (art. 8). UN كما لم تتلقَ اللجنة المعلومات المطلوبة عن الآليات القائمة لإحالة ضحايا الاتجار إلى نظام اللجوء (المادة 8).
    18. Sírvanse proporcionar información sobre los mecanismos existentes o previstos en los planos nacional, regional y local y, cuando sea pertinente, en los planos federal y provincial, para asegurar la aplicación de la Convención, coordinar las políticas relativas al niño y supervisar el progreso realizado, incluida información sobre: UN 18- يرجى تقديم معلومات عن الآليات القائمة أو المخطط لإقامتها على الصعد الوطنية والإقليمية والمحلية، وعلى الصعيد الاتحادي وصعيد المقاطعات عند الاقتضاء، لضمان تنفيذ الاتفاقية، وتنسيق السياسات المناسبة للأطفال ولرصد التقدم المحرز، بما في ذلك معلومات عن الآتي:
    18. Sírvanse proporcionar información sobre los mecanismos existentes o previstos en los planos nacional, regional y local y, cuando sea pertinente, en los planos federal y provincial, para asegurar la aplicación de la Convención, coordinar las políticas relativas al niño y supervisar el progreso realizado, incluida información sobre: UN 18- يرجى تقديم معلومات عن الآليات القائمة أو المخطط لإقامتها على الصعد الوطنية والإقليمية والمحلية، وعلى الصعيد الاتحادي وصعيد المقاطعات عند الاقتضاء، لضمان تنفيذ الاتفاقية، وتنسيق السياسات المناسبة للأطفال ولرصد التقدم المحرز، بما في ذلك معلومات عن الآتي:
    El Comité subrayó la importancia de la coordinación efectiva de las actividades de todo el sistema para combatir el hambre y recomendó que la Junta incluyera en su informe sinóptico anual de 2004 información sobre los mecanismos existentes en ese ámbito y sobre cualquier otra iniciativa prevista. UN 449- وشددت اللجنة على أهمية التنسيق الفعال للجهد المبذول على صعيد المنظومة لمكافحة الجوع، وأوصت بأن يضمِّن المجلس تقرير العرض العام السنوي لعام 2004 معلومات عن الآليات القائمة حاليا في هذا المجال وعن أي مبادرات إضافية يتوخى اتخاذها.
    El Comité subrayó la importancia de la coordinación efectiva de las actividades de todo el sistema para combatir el hambre y recomendó que la Junta incluyera en su informe sinóptico anual de 2004 información sobre los mecanismos existentes en ese ámbito y sobre cualquier otra iniciativa prevista. UN 20 - وشددت اللجنة على أهمية فعالية تنسيق الجهود التي تبذل على صعيد المنظومة لمكافحة الجوع، وأوصت بأن يضمِّن المجلس تقرير العرض العام السنوي لعام 2004 معلومات عن الآليات القائمة العاملة حاليا في هذا المجال وعن أي مبادرات إضافية يتوخى اتخاذها.
    El Comité lamenta las escasas explicaciones proporcionadas sobre los mecanismos existentes para que los estados cumplan las leyes federales y los tratados internacionales de derechos humanos en que México es parte, así como sobre las medidas que se toman cuando los estados y municipios no adoptan las reformas legislativas necesarias para garantizar su cumplimiento. UN وتأسف اللجنة لعدم كفاية الإيضاحات المقدمة بشأن الآليات القائمة لكفالة امتثال الولايات للقوانين الاتحادية، وللمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي دخلت المكسيك طرفا فيها، وبشأن التدابير المتخذة في حالة ما إذا لم تعتمد الولايات والبلديات الإصلاحات التشريعية اللازمة لكفالة إنفاذ أحكام الاتفاقية.
    Estas evaluaciones deben comprender una descripción realista de los riesgos de un nuevo desplazamiento hacia las zonas de retorno, de integración local o de asentamiento en otra parte del país; además, deben ofrecer información objetiva sobre los mecanismos existentes de protección y reducción del riesgo (por ejemplo, de desastres). UN وينبغي أن تشمل عمليات التقييم وصف واقعي لمخاطر التشريد مجدّداً في المناطق المحتملة للعودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في مكان آخر من البلد وكذلك معلومات موضوعية بشأن الآليات القائمة للحماية وتقليل مخاطر (الكوارث).
    Sírvanse proporcionar información sobre los mecanismos existentes para garantizar el acceso a la educación de las mujeres y las niñas que viven en las zonas rurales, sobre todo las mujeres que pertenecen a minorías étnicas, y sobre las medidas adoptadas para promover la matriculación de las mujeres en la educación terciaria y su elección de carrera en ámbitos no tradicionales. UN 12 - يرجى تقديم معلومات عن الآليات الموجودة لضمان حصول النساء والفتيات الريفيات على التعليم، وخصوصا النساء المنتميات لفئات عرقية، وعن تدابير تعزيز التحاق النساء في التعليم ما بعد المرحلة الثانوية واختيارهن للمهن في المجالات غير التقليدية.
    16. Respecto del párrafo 124 del informe, que se incluye en respuesta a las anteriores observaciones finales del Comité, sírvanse informar sobre los mecanismos existentes para velar por la aplicación de la Ley sobre el trabajo de Bangladesh de 2006. ¿También tienen derecho a una licencia por maternidad de 16 semanas las empleadas del sector privado? UN 16- وبالإشارة إلى الفقرة 124 من التقرير التي هي رد على الملاحظات الختامية السابقة للجنة، يرجى تقديم معلومات عن الآليات الموجودة المعنية برصد تنفيذ قانون العمل البنغلاديشي (2006). وهل تستفيد النساء في القطاع الخاص من نفس إجازة الأمومة التي تبلغ مدتها 16 أسبوعا؟
    f) Divulgue ampliamente información sobre los mecanismos existentes para denunciar los casos de acoso sexual en el lugar de trabajo. UN و - نشر المعلومات على نطاق واسع فيما يتعلق بالآليات القائمة للابلاغ عن حالات التحرش الجنسي في مكان العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد