ويكيبيديا

    "sobre los motivos por los que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن الأسباب التي
        
    • بشأن الأسباب التي
        
    • بشأن أسباب التأخير الذي
        
    • عن أسباب عدم
        
    • بشأن السبب الذي
        
    Sírvanse proporcionar detalles sobre los motivos por los que fueron devueltas, así como una lista de los países de destino. UN ويُرجى تقديم تفاصيل عن الأسباب التي استُند إليها في إعادتهم، بما في ذلك قائمة البلدان التي أُعيد هؤلاء الأشخاص إليها.
    47. El Sr. O ' Callaghan (Irlanda) dice que en particular los sindicatos han realizado estudios sobre los motivos por los que las mujeres tienen empleos a tiempo parcial. UN 47 - السيد أوكالاهان (أيرلندا): قال إن نقابات العمال بصفة خاصة أجرت أبحاثا عن الأسباب التي تدعو المرأة إلى السعي إلى إيجاد عمل غير متفرغ.
    Se pidió a esas Partes que presentaran información adicional sobre los motivos por los que las SAO que provocaron la desviación se almacenaron en lugar de destinarse a sus fines previstos en el año en que se importaron o produjeron. UN وقد طُلب إلى هذه الأطراف أن تقدم معلومات إضافية عن الأسباب التي دعت إلى تخزين المواد المستنفدة للأوزون التي تسببت في هذه الانحرافات بدلاً من استخدامها فيما هي مستهدفة له في السنة التي تم استيرادها أو إنتاجها فيها.
    El Comité agradecería recibir información más detallada sobre los motivos por los que hasta ahora no se ha previsto retirar las reservas del Estado Parte al párrafo 3 del artículo 14, el párrafo 1 del artículo 15 y el párrafo 3 del artículo 19. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لما قد توافيها به الدولة الطرف من معلومات أكثر تفصيلاً بشأن الأسباب التي حالت دون تمكنها من النظر حتى الآن في إمكانية سحب تحفظاتها على الفقرة 3 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 15 والفقرة 3 من المادة 19.
    También pidieron más detalles sobre los motivos por los que el Secretario General se había demorado tres años en nombrar a un Secretario General Adjunto como Asesor Especial para África, según lo dispuesto por el Comité con el respaldo de la Asamblea. UN والتمست أيضا تفاصيل أكبر بشأن أسباب التأخير الذي استغرق ثلاث سنوات في قيام الأمين العام بتعيين وكيل أمين عام مستشارا خاصا لشؤون أفريقيا، على نحو ما قررته اللجنة وأيدته الجمعية العامة.
    En esos informes se indicará la categoría de las reclamaciones y el pago fraccionado recibido de la Comisión de Indemnización y se incluirá también información sobre los motivos por los que no se hayan pagado algunas reclamaciones al no haberse podido localizar a los reclamantes o por otras razones, así como las explicaciones necesarias respecto de los derechos deducidos con arreglo al párrafo 1. UN وينبغي أن تشير هذه التقارير إلى فئة المطالبات وقسط الدفعة التي تلقتها من لجنة التعويضات، مع إيراد معلومات أيضا عن أسباب عدم إيصال المدفوعات لمقدمي المطالبات لتعذر العثور عليهم أو ﻷسباب أخرى، فضلا عن اﻹيضاحات المطلوب إيرادها عن اقتطاع رسوم بمقتضى الفقرة ١.
    A falta de información facilitada por el autor sobre los motivos por los que no recurrió ante el Tribunal Federal, el Comité considera que no agotó todos los recursos internos de que efectivamente disponía conforme a lo establecido en el artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo y, por consiguiente, declara la comunicación inadmisible. UN وفي غياب أي معلومات من جانب صاحب البلاغ بشأن السبب الذي منعه من الاستئناف أمام المحكمة الاتحادية، ترى اللجنة أنه لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة وسبل الانتصاف الداخلية الفعالة عملاً بأحكام الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري وبالتالي تعلن عدم مقبولية البلاغ.
    Se pidió a esas Partes que presentaran información adicional sobre los motivos por los que las SAO que provocaron la desviación se almacenaron en lugar de destinarse a sus fines previstos en el año en que se importaron o produjeron. UN وقد طُلب إلى هذه الأطراف أن تقدم معلومات إضافية عن الأسباب التي دعت إلى تخزين المواد المستنفدة للأوزون التي تسببت في هذه الانحرافات بدلاً من استخدامها فيما هي مستهدفة له في السنة التي تم استيرادها أو إنتاجها فيها.
    Se pidió a esas Partes que presentaran información adicional sobre los motivos por los que las SAO que provocaron la desviación se almacenaron en lugar de destinarse a sus fines previstos en el año en que se importaron o produjeron. UN وقد طُلب إلى هذه الأطراف أن تقدم معلومات إضافية عن الأسباب التي دعت إلى تخزين المواد المستنفدة للأوزون التي تسببت في هذه الانحرافات بدلاً من استخدامها فيما هي مستهدفة له في السنة التي تم استيرادها أو إنتاجها فيها.
    Se pidió a esas Partes que presentaran información adicional sobre los motivos por los que las SAO que provocaron la desviación se almacenaron en lugar de destinarse a sus fines previstos en el año en que se importaron o produjeron. UN وقد طُلب إلى هذه الأطراف أن تقدم معلومات إضافية عن الأسباب التي دعت إلى تخزين المواد المستنفدة للأوزون التي تسببت في هذه الانحرافات بدلاً من استخدامها فيما هي مستهدفة له في السنة التي تم استيرادها أو إنتاجها فيها.
    19. El Comité ha pedido al Estado parte que proporcione información sobre los motivos por los que se podría privar de libertad a una persona, y las respuestas por escrito se centran fundamentalmente en la detención por la policía. UN 19- وذكر السيد ثيلين أن اللجنة طلبت إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن الأسباب التي تؤدي إلى حرمان شخص ما من حريته وقال إن الردود الكتابية تركز بالأساس على مسألة الاحتجاز من قبل قوات الشرطة.
    Observa que el autor únicamente ha presentado una orden de comparecencia y de detención expedida por las autoridades chinas con fechas 18 de enero y 1 de febrero de 2010 respectivamente; sin embargo, esos documentos no contienen información alguna sobre los motivos por los que fueron expedidos. UN وتلاحظ أن صاحب الشكوى لم يقدم سوى نسخة عن الاستدعاء وأمر الاحتجاز الصادرين عن السلطات الصينية في 18 كانون الثاني/يناير 2010 و1 شباط/ فبراير 2010، على التوالي؛ لكن هاتين الوثيقتين لا تتضمنان أية معلومات على الإطلاق عن الأسباب التي صدرتا لأجلها.
    Observa que el autor únicamente ha presentado una orden de comparecencia y de detención expedida por las autoridades chinas con fechas 18 de enero y 1 de febrero de 2010 respectivamente; sin embargo, esos documentos no contienen información alguna sobre los motivos por los que fueron expedidos. UN وتلاحظ أن صاحب الشكوى لم يقدم سوى نسخة عن الاستدعاء وأمر الاحتجاز الصادرين عن السلطات الصينية في 18 كانون الثاني/يناير 2010 و1 شباط/ فبراير 2010، على التوالي؛ لكن هاتين الوثيقتين لا تتضمنان أية معلومات على الإطلاق عن الأسباب التي صدرتا لأجلها.
    22. Angola participó en el seminario regional de la Acción Conjunta de la UE para África occidental y central (Dakar, 17 y 18 de abril de 2007), en el que un representante dijo que era necesario seguir sensibilizando a las autoridades de Angola sobre la existencia de la Convención y sus pormenores, así como sobre los motivos por los que Angola debería adherirse. UN 22- شاركت أنغولا في الحلقة الدراسية الإقليمية للعمل المشترك التي نظمها الاتحاد الأوروبي لدول غرب ووسط أفريقيا (داكار، 17-18 نيسان/أبريل 2007) حيث قال ممثل عن أنغولا إن ثمة حاجة لزيادة توعية صانعي السياسات في أنغولا بوجود الاتفاقية وتفاصيلها فضلاً عن الأسباب التي تستدعي انضمام أنغولا إليها.
    38. Cuando se mantiene una reserva relativa a las disposiciones sobre medidas especiales de la Convención, se invita a los Estados partes a proporcionar información sobre los motivos por los que esta reserva se considera necesaria, la naturaleza y el alcance de la reserva, sus efectos precisos en la legislación y las políticas nacionales, y los eventuales planes para limitar o retirar la reserva en un plazo determinado. UN 38- وفي حال أصرّت الدول الأطراف على تحفظ يؤثّر على أحكام الاتفاقية بشأن اتخاذ تدابير خاصة، فإنها تُدعى إلى تقديم معلومات عن الأسباب التي تدعوها إلى النظر إلى هذا التحفظ على أنه ضروري وعن طابع التحفظ ونطاقه، وعن آثاره تحديدا فيما يتعلق بالقوانين والسياسات الوطنية وأية خطط رامية لتقييد نطاقه أو سحبه في غضون إطار زمني محدد.
    38. Cuando se mantiene una reserva relativa a las disposiciones sobre medidas especiales de la Convención, se invita a los Estados partes a proporcionar información sobre los motivos por los que esta reserva se considera necesaria, la naturaleza y el alcance de la reserva, sus efectos precisos en la legislación y las políticas nacionales, y los eventuales planes para limitar o retirar la reserva en un plazo determinado. UN 38- وفي حال أصرّت الدول الأطراف على تحفظ يؤثّر على أحكام الاتفاقية بشأن اتخاذ تدابير خاصة، فإنها تُدعى إلى تقديم معلومات عن الأسباب التي تدعوها إلى النظر إلى هذا التحفظ على أنه ضروري وعن طابع التحفظ ونطاقه، وعن آثاره تحديدا فيما يتعلق بالقوانين والسياسات الوطنية وأية خطط رامية لتقييد نطاقه أو سحبه في غضون إطار زمني محدد.
    Por ejemplo, Colombia informó de que las orientaciones técnicas han contribuido a una mejor comprensión de las necesidades de un enfoque basado en derechos, lo que ha sido especialmente importante en Colombia desde la decisión de la Corte Constitucional de 2006 sobre los motivos por los que se debe permitir el aborto. UN فعلى سبيل المثال، أفادت كولومبيا أن الإرشادات التقنية ساهمت في إيجاد فهم أفضل لمتطلبات نهج قائم على الحقوق، وهو ما اكتسب أهمية خاصة لكولومبيا منذ قرار المحكمة الدستورية الصادر في 2006 بشأن الأسباب التي ينبغي السماح بالإجهاض في ضوئها().
    También pidieron más detalles sobre los motivos por los que el Secretario General se había demorado tres años en nombrar a un Secretario General Adjunto como Asesor Especial para África, según lo dispuesto por el Comité con el respaldo de la Asamblea. UN والتمست أيضا تفاصيل أكبر بشأن أسباب التأخير الذي استغرق ثلاث سنوات في قيام الأمين العام بتعيين وكيل أمين عام مستشارا خاصا لشؤون أفريقيا، على نحو ما قررته اللجنة وأيدته الجمعية العامة.
    En lo que respecta a la población no escolarizada, los miembros de la Junta reiteran la importancia de disponer de información precisa sobre los motivos por los que los niños no se matriculan en los colegios o abandonan los estudios. UN 12 - وفيما يتعلق بغير الملتحقين بالمدارس، يؤكد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين مجددا أهمية دقة المعلومات عن أسباب عدم التحاق الأطفال بالمدارس، أو تركهم للدراسة.
    A falta de información facilitada por el autor sobre los motivos por los que no ha apelado ante el Tribunal Federal, el Comité considera que no ha agotado todos los recursos internos de que efectivamente disponía conforme a lo establecido en el artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo y, por consiguiente, declara la comunicación inadmisible. UN وفي غياب أية معلومات من جانب صاحب البلاغ بشأن السبب الذي منعه من الاستئناف أمام المحكمة الاتحادية، ترى اللجنة أنه لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة وسبل الانتصاف الداخلية الفعالة عملاً بأحكام الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري وبالتالي تعلن عدم مقبولية البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد