ويكيبيديا

    "sobre los proyectos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن المشاريع التي
        
    • بشأن المشاريع التي
        
    • المتعلقة بالمشاريع التي
        
    • فيما يتعلق بالمشاريع التي
        
    Debían presentarse informes sólo sobre los proyectos que hubieran tenido más de cinco meses de actividad en el año 2000. UN وبات يتعين تقديم التقارير عن المشاريع التي تتجاوز فترة العمل بها في عام 2000 الخمسة أشهر.
    El IAB ha editado una serie de publicaciones sobre los proyectos que se han completado hasta ahora. UN وأصدر المعهد المعني ببحوث العمالة عددا من النشرات عن المشاريع التي جرى الانتهاء منها حتى الآن.
    Esto permitiría que las entidades de crédito a la exportación tomaran decisiones responsables e informadas sobre los proyectos que apoyan. UN ومن شأن ذلك أن يسمح لوكالات ائتمانات التصدير باتخاذ قرارات مسؤولة ومستنيرة عن المشاريع التي تدعمها.
    :: Velar por que las autoridades encargadas de los bosques respeten los derechos consuetudinarios de los pueblos indígenas respecto de la tierra y consulten sistemáticamente con ellos sobre los proyectos que vayan a realizarse en sus tierras ancestrales UN كفالة احترام السلطات المعنية بالغابات ما للشعوب التقليدية من حقوق عرفية تتعلق بالأراضي، والتشاور بانتظام معها بشأن المشاريع التي تُنفذ فوق أراضي أجدادهم
    En otras ocasiones, las decisiones sobre los proyectos que deben ser objeto de inspecciones se realizan ad hoc sobre la base de las preferencias de distintos miembros del personal directivo u otro personal adscrito a los programas, que puede emplear diferentes criterios. UN وفي حالات أخرى، تُتخذ القرارات المتعلقة بالمشاريع التي يجب تفتيشها بحسب كل حالة، بناء ًعلى الخيارات التي يحددها موظفو أو مديرو البرامج المختلفة الذين قد يستخدمون معايير مختلفة.
    Sin embargo, tenía algunas preguntas sobre los proyectos que había visitado y sobre la estrategia general del programa del UNICEF en el país y sus efectos en el fomento de la capacidad nacional. UN على أنه أضاف أن لديه بعض الأسئلة فيما يتعلق بالمشاريع التي تمت زيارتها وبالاستراتيجية العامة للبرنامج القطري لليونيسيف وأثرها من حيث بناء القدرات.
    En julio se celebraron en Bruselas reuniones de trabajo complementarias con la Comisión de las Comunidades Europeas, en las que se intercambió un volumen considerable de información detallada sobre los proyectos que estaban ejecutando las respectivas organizaciones. UN ومتابعة لذلك، عقدت اجتماعات على صعيد العمل مع لجنة الجماعات اﻷوروبية في بروكسل في تموز/يوليه، حيث جرى تبادل قدر كبير من المعلومات المفصلة عن المشاريع التي تضطلع بها كل من المنظمات.
    Una delegación pidió información sobre los proyectos que sufrirían recortes si faltaran fondos y preguntó si existían posibilidades de cofinanciación. UN وطلبت أحد الوفود تقديم معلومات عن المشاريع التي سوف تلغى إذا حدث نقص في اﻷموال كما طلب معلومات عما إذا كانت هناك فرص متاحة للتمويل المشترك.
    Una delegación pidió información sobre los proyectos que sufrirían recortes si faltaran fondos y preguntó si existían posibilidades de cofinanciación. UN وطلبت أحد الوفود تقديم معلومات عن المشاريع التي سوف تلغى إذا حدث نقص في اﻷموال كما طلب معلومات عما إذا كانت هناك فرص متاحة للتمويل المشترك.
    Anteriormente no se pedía a las oficinas en los países que brindaran a la Sede información sobre los proyectos que no eran objeto de auditoría de la ejecución nacional. UN والمكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي غير ملزمة بتـزويـد المقر بمعلومات عن المشاريع التي لا تخضع حساباتها المتعلقة بالتنفيذ الوطني للمراجعة.
    Organismos gubernamentales, junto con los impulsores de los proyectos, han formulado procedimientos para garantizar que los pueblos indígenas reciban información sobre los proyectos que puedan afectarlos directamente y participen en ellos a fin de paliar sus efectos. UN وقامت هيئات حكومية، مع مقاولين للمشاريع، بوضع إجراءات لضمان تلقي الشعوب الأصلية معلومات عن المشاريع التي يمكن أن تؤثر عليها مباشرة ومشاركتها في هذه المشاريع، بغية التصدي لتأثيراتها.
    En 2007 el Fondo siguió reuniendo informes de mediados de año sobre los proyectos que habían sido financiados en el primer ciclo e informó de los logros alcanzados a los miembros de la Junta Consultiva. UN 54 - وفي عام 2007، واصل الصندوق جمع تقارير منتصف العام عن المشاريع التي تمت تمويلها في إطار الجولة الأولى وقدم تقريرا إلى أعضاء المجلس الاستشاري للصندوق عن المنجزات.
    También se agradecería recibir más información sobre los proyectos que se destinan a grupos vulnerables concretos de mujeres djiboutienses y los programas de servicios de salud e información sobre salud reproductiva destinados a la mujer rural. UN ومما من شأنه أن يبعث على التقدير أيضا توفير معلومات إضافية عن المشاريع التي تستهدف جماعات ضعيفة محددة في صفوف النساء الجيبوتيات والبرامج التي تقدم معلومات عن خدمات الصحة والصحة الإنجابية للنساء الريفيات.
    Además, en noviembre de 2013 el Reino Unido estableció su propio mecanismo de seguimiento del desarrollo, que proporciona información detallada fácil de usar sobre los proyectos que financia. UN وأنشأت أداتها الخاصة بتتبع مسار التنمية في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، التي تقدم معلومات مفصلة سهلة الاستخدام عن المشاريع التي تمولها المملكة المتحدة.
    23. Cada Parte del anexo I proporcionará la dirección de Internet (URL) donde pueda obtenerse información sobre los proyectos que hayan generado URE o RCE en el año pertinente. UN 23- يوفر كل طرف مدرج في المرفق الأول موقعا موحدا للمعلومات على شبكة الإنترنت يمكن الحصول منه على معلومات عن المشاريع التي ولَّدت وحدات خفض الانبعاثات أو تخفيضات معتمدة للانبعاثات خلال السنة ذات الصلة.
    5. [Cada Parte del anexo I comunicará la dirección (URL) de Internet en la que se encuentre la información sobre los proyectos que hayan generado URE o RCE durante el año correspondiente. UN 5- [يوفر كل طرف مدرج في المرفق الأول موقعاً موحداً للمعلومات على شبكة الإنترنت يمكن الحصول منه على معلومات عن المشاريع التي ولَّدت وحدات خفض الانبعاثات أو تخفيضات معتمدة للانبعاثات خلال السنة ذات الصلة.
    La Comisión Consultiva espera que el presupuesto completo que debe presentar el Secretario General una vez que el Consejo de Seguridad haya adoptado una decisión sobre el mandato de la Misión incluya información detallada sobre los proyectos que se deben iniciar o continuar en apoyo del DIS y otras obras de infraestructura previstas. UN 22 - وتتوقع اللجنة الاستشارية أن الميزانية الكاملة التي سيقدمها الأمين العام، عندما يتخذ مجلس الأمن قرارا بشأن ولاية البعثة، سوف تتضمن معلومات مفصلة عن المشاريع التي ستنفذ أو تستأنف دعما للمفرزة الأمنية المتكاملة وسائر أعمال الهياكل الأساسية المرتقبة.
    c) Coordinar interinstitucionalmente la realización de la consulta con los grupos étnicos sobre los proyectos que puedan afectarlos de conformidad con la ley; UN (ج) التنسيق المؤسسي لعملية التشاور مع الجماعات العرقية بشأن المشاريع التي يمكن أن تمسهم، وفقا للقانون؛
    Si bien los tipos de proyectos pueden parecerse a los realizados en 2010-2011, se sabe poco sobre los proyectos que puedan ser aprobados y financiados por los donantes en 2012-2013. UN ومع أن أنماط المشاريع قد تشابه تلك المنفذة في الفترة 2010-2011، لا يتوفر سوى اليسير من المعلومات بشأن المشاريع التي يحتمل أن تكون قد أُقرت ومُولت من المانحين في الفترة 2012-2013.
    En primer lugar, la recaudación de fondos se realiza de manera muy burocrática: los países interesados presentan solicitudes que se presentan luego a los posibles donantes en una reunión a la que normalmente asisten funcionarios subalternos de las misiones permanentes, que suelen acudir con instrucciones estrictas sobre los proyectos que los donantes han decidido financiar. UN أولاهما أن جمع التبرعات يتم بصورة بيروقراطية: تُجمع الطلبات من البلدان المهتمة وتعرض على الجهات المانحة المحتملة أثناء اجتماع غالباً ما يحضره مسؤولون من مستويات دنيا من البعثات الدائمة، تلقّوا في العادة، قبل حضورهم، تعليمات صارمة بشأن المشاريع التي قد قررت الجهات المانحة تمويلها.
    En otras ocasiones, las decisiones sobre los proyectos que deben ser objeto de inspecciones se realizan ad hoc sobre la base de las preferencias de distintos miembros del personal directivo u otro personal adscrito a los programas, que puede emplear diferentes criterios. UN وفي حالات أخرى، تُتخذ القرارات المتعلقة بالمشاريع التي يجب تفتيشها بحسب كل حالة، بناء ًعلى الخيارات التي يحددها موظفو أو مديرو البرامج المختلفة الذين قد يستخدمون معايير مختلفة.
    Dado que no se dispone de información sobre las actividades de algunos de los principales donantes y que los informantes han presentado muy poca información sobre los proyectos que se han de ejecutar en los próximos cinco años, resulta prematuro juzgar actualmente si se ha de mantener el incremento. UN ونظرا لعدم توفر المعلومات عن أنشطة بعض المانحين الثنائيين الرئيسيين، ولكون المعلومات التي وفرها مقدمو الردود فيما يتعلق بالمشاريع التي ستنفذ خلال السنوات الخمس القادمة ناقصة، فمن السابق ﻷوانه الحكم اﻵن على ما إذا كانت هذه الزيادة ستستمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد