ويكيبيديا

    "sobre los recursos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على موارد
        
    • بشأن موارد
        
    • عن موارد
        
    • في موارد
        
    • على الموارد من
        
    • عن الموارد
        
    • المتعلقة بموارد
        
    • بشأن الموارد
        
    • عن سبل الانتصاف
        
    • بشأن سبل الانتصاف
        
    • على الموارد في
        
    El Comité tomó nota de que la presión sobre los recursos de agua dulce estaba aumentando enormemente, lo que hacía necesario tomar medidas urgentes para evitar una crisis mundial. UN ولاحظت اللجنة شدة تزايد الضغط على موارد المياه العذبة مما يتطلب عملا عاجلا لتفادي وقوع أزمــة عالميــة.
    Las conclusiones del grupo sugieren que la UNCTAD no ejerce un control presupuestario sobre los recursos de esas dependencias y supervisa sus programas de manera muy limitada. UN وتوضح النتائج التي خلص إليها الفريق أن اﻷونكتاد لا يمارس رقابة ميزانوية على موارد هذه الوحدات وإنما يمارس إشرافا محدودا فقط على البرامج.
    Nota del Secretario General sobre los recursos de agua dulce en Asia y el Pacífico UN مذكرة من اﻷمين العام بشأن موارد المياه العذبة في آسيا والمحيط الهادئ
    Una red de científicos llamada TUNET realiza actividades en las que participan países insulares del Pacífico y ha elaborado un extenso estudio de investigación sobre los recursos de atún en la región. UN وقد أسفرت البحوث عن استعراض شامل للمعلومات المعروفة عن موارد المنطقة من سمك التونة.
    Según el artículo 137 de la Convención, todos los derechos sobre los recursos de la Zona pertenecen a toda la humanidad, en cuyo nombre actúa la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN وبموجب المادة ٧٣١ من الاتفاقية، فإن جميع الحقوق في موارد المنطقة هي للبشرية ككل، ممثلة في السلطة الدولية لقاع البحار.
    Por regla general, el turismo, la agricultura y otras formas de uso de las tierras plantean grandes demandas sobre los recursos de tierras. UN كما تدور في العادة منافسة شديدة على الموارد من اﻷراضي فيما بين السياحة والزراعة وغيرهما من أوجه استعمال اﻷراضي.
    Esto ha ejercido una enorme presión sobre los recursos de los Estados y Territorios receptores. UN وشكل هذا ضغطا على موارد الدول والأقاليم المستقبلة لهم.
    La creciente población del mundo ha sido la principal fuerza impulsora de las presiones sobre los recursos de tierra. UN يعتبر النمو العالمي للسكان هو العامل المؤثر بقوة على موارد الأرض.
    Esta variación se deriva del grado de aridez combinado con la presión que ejerce la población sobre los recursos de los ecosistemas. UN وتتحكم في هذا التغير درجة القحل إلى جانب الضغط الذي يمارسه البشر على موارد النظام الإيكولوجي.
    Esta variación se deriva del grado de aridez combinado con la presión que ejerce la población sobre los recursos de los ecosistemas. UN وتتحكم في هذا التغير درجة القحولة إلى جانب الضغط الذي يمارسه البشر على موارد النظام الإيكولوجي.
    El cambio climático previsto acentuará probablemente la presión que se ejerce sobre los recursos de agua dulce disponibles. UN ومن المرجح أن يكثف تغير المناخ المتوقع من الضغط على موارد المياه العذبة المتوفرة.
    Se elaboró y publicó un glosario trilingüe sobre los recursos de gas natural, bajo los auspicios del Grupo de Trabajo sobre el gas. UN وتحت إشراف الفرقة العاملة المعنية بالغاز، تم إعداد ونشر مجموعة مصطلحات بشأن موارد الغاز الطبيعي.
    Véase en la sección XI una exposición más amplia sobre los recursos de investigación. V. Resultados significativos de la auditoría interna UN وللاطلاع على مناقشة أشمل بشأن موارد التحقيقات، انظر الفرع الحادي عشر.
    Describió los progresos realizados dentro del sistema de las Naciones Unidas al adoptar un enfoque amplio para aplicar las recomendaciones del Programa 21 sobre los recursos de agua potable. UN وبيــن التقدم المحرز داخل منظومة اﻷمـم المتحدة نحو اعتماد نهج شامل مـن أجـل تنفيذ توصيات جـدول أعمـال القرن ٢١ بشأن موارد المياه العذبة.
    En el anexo se presentan los datos más recientes sobre los recursos de los fondos y programas de las Naciones Unidas y se proporcionan cifras detalladas sobre ingresos y gastos hasta 1993. UN ويتضمن المرفق أحدث البيانات عن موارد صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، واﻷرقام التفصيلية لﻹيرادات والنفقات حتى عام ١٩٩٣.
    A ese respecto, es necesario que el Comité disponga de toda la información necesaria, inclusive la información sobre los recursos de conferencia que no se han utilizado o que se han redistribuido. UN وقال إنه لا بد، في ذلك الصدد، من كفالة تزويد اللجنة بكافة المعلومات الضرورية، بما في ذلك المعلومات عن موارد المؤتمرات غير المستعملة أو التي يعاد توزيعها.
    Hay algunas bases de datos que contienen información sobre los recursos de los fondos marinos y las expediciones que en ellos se hacen. UN وهناك عدة قواعد للبيانات تتضمن معلومات عن موارد قاع البحار وبعثات استكشافها.
    Todos los derechos sobre los recursos de la Zona pertenecen a la humanidad en su conjunto, en cuyo nombre actuará la Autoridad. UN وجميع الحقوق في موارد المنطقة ثابتة للبشرية جمعاء، التي تعمل السلطة بالنيابة عنها.
    Estos factores ejercen una gran presión sobre los recursos de árboles y los bosques. UN وتُسفر هذه العوامل عن ضغط شديد على الموارد من اﻷشجار واﻷحراج.
    INFORMACIÓN sobre los recursos de PERS0NAL, FINANCIADOS POR LAS DISTINTAS FUENTES, DE UN معلومات عن الموارد من الموظفين، من جميع مصادر اﻷموال، المتاحة
    • Las poblaciones indígenas desean ejercer derechos sobre los recursos de los ecosistemas de sus territorios tradicionales. UN ● إن الشعوب اﻷصلية ترغب في ممارسة حقوقها المتعلقة بموارد النظم الايكولوجية ﻷقاليمها التقليدية.
    Al mismo tiempo, gracias al Sistema integrado de información de gestión, la Organización tendrá acceso a información detallada y al día sobre los recursos de que dispone y sobre su utilización. UN وبالتوازي مع ذلك، ستتمكن المنظمة، بفضل النظام المتكامل لﻹدارة، من الوصول إلى معلومات مفصلة ومستكملة بشأن الموارد المتاحة لها وبشأن استخدامها.
    Sírvase también suministrar información sobre los recursos de que disponen las mujeres cuyos derechos han sido conculcados. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للنساء اللاتي انتهكت حقوقهن.
    También sería útil disponer de cifras sobre el número de detenidos y de detalles sobre los recursos de que puede valerse la persona privada de libertad. UN وسيكون من المفيد أيضاً تقديم بيانات مرقمة بشأن عدد الخاضعين للحبس الاحتياطي وتوضيحات بشأن سبل الانتصاف المتاحة لمن يوجد رهن الاحتجاز.
    Los tamiles del sur huían al norte, aumentando la presión sobre los recursos de la zona, como la tierra, el agua, los alimentos y las oportunidades de empleo, y fomentando los sentimientos separatistas. UN فهرب التاميل من الجنوب الى الشمال وأضافوا الى الضغوط الواقعة على الموارد في تلك المنطقة بما فيها اﻷرض، والمياه، واﻷغذية، وفرص العمل، وعززوا النزعات الانفصالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد