Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura | UN | حول المعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة |
Las medidas prioritarias que deberá adoptar el Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura, con participación de todos los interesados pertinentes, incluyen las siguientes: | UN | وتشمل الإجراءات ذات الأولوية التي سيُضطلع بها في إطار المعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة، بمشاركة جميع الجهات المعنية ذات الصلة، ما يلي: |
Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura | UN | المعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة |
Reconociendo la importancia del Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura a fin de apoyar los objetivos relativos a la seguridad alimentaria; | UN | وإذ نعترف بأهمية المعاهدة الدولية للموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة في دعم أهداف الأمن الغذائي، |
Se debe proteger sus derechos de conformidad con el Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura. | UN | وأضاف أنه يتعين حماية حقوقهم وفقا للمعاهدة الدولية بشأن الموارد الجينية النباتية. |
Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura | UN | المعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة |
Se ultimó un memorando de entendimiento con el Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura, que se firmará durante la décima reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | ووُضعت الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم مع المعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة وسيتم توقيعها خلال الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف. |
80. La incorporación en el derecho interno del Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura. | UN | 80- وينبغي إدماج أحكام المعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة في القانون المحلي. |
:: El reconocimiento de la importancia del Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura y del Protocolo de Nagoya aprobado en la 10.ª Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica; | UN | :: الإقرار بأهمية المعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة وبروتوكول ناغويا الذي أقرّته الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي؛ |
Un experto dijo que las Naciones Unidas desempeñaban una función esencial en la protección de los campesinos y citó el Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura como un ejemplo de instrumento internacional que ya definía los derechos de los agricultores. | UN | ولاحظ أحد المشاركين دور الأمم المتحدة الأساسي في حماية الفلاحين، وأشار إلى المعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة كمثال على معاهدة دولية حددت بالفعل حقوق المزارعين. |
b) Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura | UN | (ب) المعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة |
47. En lo que respecta a los recursos agrícolas, en el Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura de 2001 se exime a los principales cultivos alimentarios del mundo del cumplimiento de las normas relativas a los derechos de propiedad intelectual. | UN | 47- وفيما يتعلق بالموارد الزراعية فان المعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة، لعام 2001 تعفي محاصيل العالم الغذائية الرئيسية من حقوق الملكية الفكرية. |
La aprobación del Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura en noviembre de 2001 constituyó un paso positivo en este sentido. | UN | ولقد كان إقرار المعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، خطوة إيجابية تحقيقا لهذه الغاية. |
:: El desarrollo y el fortalecimiento de soluciones multilaterales sobre acceso y reparto de beneficios mediante la colaboración entre el Convenio sobre la Diversidad Biológica, el Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura, y la Comisión de Recursos Genéticos para la Alimentación y la Agricultura | UN | :: وضع وتعزيز حلول متعددة الأطراف بشأن الوصول إلى المنافع وتقاسمها من خلال التعاون بين اتفاقية التنوع البيولوجي، والمعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة، واللجنة المعنية بتسخير الموارد الوراثية لصالح الأغذية والزراعة |
Varias delegaciones señalaron la necesidad de tener en cuenta la labor realizada en otros foros pertinentes, como el Convenio sobre la Diversidad Biológica, la FAO, el Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura y la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, a la hora de considerar medidas prácticas. | UN | 77 - وأشار العديد من الوفود إلى ضرورة مراعاة العمل المضطلع به في إطار المحافل الأخرى ذات الصلة، من قبيل اتفاقية التنوع البيولوجي، ومنظمة الأغذية والزراعة، والمعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، وذلك عند النظر في اتخاذ تدابير عملية. |
15. Insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren favorablemente hacerse partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica y a que, con carácter prioritario, consideren la posibilidad de hacerse partes en el Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura; | UN | " 15 - تحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية التنوع البيولوجي على أن تنظر على نحو إيجابي في أن تفعل ذلك وعلى أن تنظر على سبيل الأولوية في أن تصبح أطرافا في المعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة؛ |
Algunas delegaciones opinaron que sería conveniente examinar la experiencia adquirida en la aplicación del Protocolo de Nagoya y otros instrumentos como el Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura, de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura. | UN | ورأى بعض الوفود أنه يمكن النظر في الخبرات المكتسبة من تنفيذ بروتوكول ناغويا، إلى جانب صكوك أخرى مثل المعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، بغرض الاستفادة منها. |
La parte IV del Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura también contiene disposiciones importantes. | UN | ويمكن العثور كذلك على أحكام هامة في الجزء الرابع من المعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة(). |
Reconociendo la importancia del Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura a fin de apoyar los objetivos relativos a la seguridad alimentaria; | UN | وإذ نعترف بأهمية المعاهدة الدولية للموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة في دعم أهداف الأمن الغذائي؛ |
35. Pedimos a todos los países que aún no lo hayan hecho que consideren la posibilidad de firmar y ratificar el Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura, a fin de que entre en vigor lo antes posible. | UN | 35 - نناشد جميع البلدان النظر في التوقيع والتصديق على المعاهدة الدولية للموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة، إن لم تفعل بعد، لكي تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
El artículo 8 del Convenio sobre la Diversidad Biológica, junto con el Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura, ofrecen un marco jurídico para la protección de esos derechos. | UN | وتتيح المادة 8 من اتفاقية التنوع البيولوجي، بالاقتران بالمعاهدة الدولية بشأن الموارد الجينية النباتية من أجل الأغذية، إطارا قانونيا لحماية تلك الحقوق. |
La FAO participó en un curso práctico de capacitación organizado para prestar apoyo al mecanismo del Plan de Acción Mundial de reunión de información sobre los Recursos Fitogenéticos para la alimentación y la agricultura. | UN | وشاركت منظمة الأغذية والزراعة في حلقة عمل تدريبية لدعم آلية تبادل المعلومات المتصلة بخطة العمل العالمية لجمع البيانات المتعلقة بالموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة. |
La plena aplicación de los derechos de los agricultores que se estipula en el Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura contribuiría a restablecer un equilibrio que actualmente se encuentra en peligro. | UN | وذكر أن الإعمال الكامل لحقوق المزارعين كما هي منصوص عليها في المعاهدة الدولية المتعلقة بتسخير الموارد الجينية النباتية لأغراض الأغذية والزراعة من شأنه أن يسهم في إعادة التوازن المهدد حاليا بالخطر. |