ويكيبيديا

    "sobre los riesgos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن مخاطر
        
    • عن مخاطر
        
    • بمخاطر
        
    • بأخطار
        
    • بشأن أخطار
        
    • حول مخاطر
        
    • بشأن المخاطر التي
        
    • المتعلق بخطر
        
    • مجال مخاطر
        
    • بمخاطرها
        
    • بشأن المخاطر المتعلقة
        
    • عن أخطار
        
    • عن حاﻻت التعرض
        
    • المخاطر التي ينطوي
        
    ii) servicio de biblioteca y servicio de información sobre los riesgos de distintas ocupaciones, procesos y sustancias y sobre medidas de control del riesgo; UN `٢` تقديم خدمات المكتبات وخدمات المعلومات بشأن مخاطر شتى المهن والعمليات والمواد وبشأن تدابير المكافحة؛
    :: proporcionar información sobre los riesgos de los embarazos tardíos; UN :: تقديم معلومات بشأن مخاطر الحمل المتأخر؛
    Entre ellos están los planes de indemnización inadecuados y una información pública ambigua sobre los riesgos de la exposición a la radiación. UN وتشمل هذه العقبات مخططات التعويض غير الملائمة والمعلومات العامة غير القاطعة عن مخاطر التعرض للاشعاعات.
    También ha permanecido, lamentablemente, muda sobre los riesgos de proliferación de armas nucleares que imperan en nuestra región. UN كما التزم الصمت عن مخاطر انتشار الأسلحة النووية الذي يسود منطقتنا.
    Se preparó además, con el apoyo del Ministerio de Relaciones Exteriores y de la Organización Internacional para las Migraciones, un documental con el objetivo de sensibilizar a la población sobre los riesgos de la migración de indocumentados. UN كما أُنتج فيلم وثائقي بدعم من وزارة الخارجية والمنظمة الدولية للهجرة بهدف توعية السكان عموما بمخاطر الهجرة غير الموثقة.
    La educación sobre los riesgos de las minas también se ha integrado en los nuevos planes de estudios de las escuelas. UN وقد أدمجت التوعية بأخطار الألغام أيضا في المناهج التعليمية التي أعدت حديثا.
    También se impartió educación sobre los riesgos de los restos explosivos de guerra a más de 60.000 desplazados internos. UN ووفَّرت أيضاً برامج التوعية لما يزيد على 000 60 شخص من النازحين بشأن أخطار مخلفات الحرب من المتفجرات.
    Objetivo: Prestar asistencia a la comunidad de Asia y el Pacífico para promover el diálogo sobre los riesgos de la proliferación nuclear UN الغرض: مساعدة جماعة آسيا والمحيط الهادئ على تشجيع الحوار بشأن مخاطر الانتشار النووي
    Objetivo: Prestar asistencia a la comunidad de Asia y el Pacífico para promover el diálogo sobre los riesgos de la proliferación nuclear UN الغرض: مساعدة جماعة آسيا والمحيط الهادئ على تشجيع الحوار بشأن مخاطر الانتشار النووي
    Además, se organizaron actividades de educación sobre los riesgos de las minas para los desplazados de Abyei antes de que regresaran a esa zona. UN كما وفرت أنشطة التثقيف بشأن مخاطر الألغام للأشخاص المشردين في منطقة أبيي، قبل موعد عودتهم المقررة.
    En consecuencia, sus declaraciones sobre los riesgos de tortura son de carácter general y se basan únicamente en la situación general existente en el país. UN وعليه، فإن بياناتهما بشأن مخاطر التعذيب تتسم بطبيعة عامة ولا تستند إلا إلى الوضع العام السائد في البلد.
    Esa asistencia incluía el suministro de equipo y productos médicos, la realización de campañas publicitarias sobre determinados productos, la divulgación de información sobre los riesgos de infección por el VIH y la aplicación de medidas preventivas. UN وشملت هذه المساعدة توفير المعدات والسلع الطبية، وشن الحملات الإعلانية المخصصة للمنتجات، وتقديم المعلومات عن مخاطر عدوى الإيدز والتدابير الوقائية ضده.
    La información dirigida a los emigrantes potenciales sobre los riesgos de la migración irregular y las vías legales de entrada existentes en los países de destino pueden contribuir a combatir el creciente tráfico ilícito de inmigrantes. UN وإن تزويد المهاجرين المحتملين بالمعلومات عن مخاطر الهجرة غير القانونية وعن القنوات القانونية للدخول إلى بلدان المقصد قد يساعد في محاربة زيادة الاتجار غير المشروع بالمهاجرين.
    Antes de comenzar las negociaciones de paz resultaba prácticamente imposible realizar estudios sobre las minas, la limpieza, el desarrollo de la capacidad o incluso actividades de educación sobre los riesgos de las minas. UN فقد كان من المستحيل عمليا قبل الشروع في مفاوضات السلام الشروع في مسح لتحديد أماكن وجود الألغام وإنشاء قدرة لإزالتها أو حتى الشروع في أنشطة تثقيفية عن مخاطر الألغام.
    El médico especialista está obligado a informar adecuadamente a la mujer sobre los riesgos de la esterilización. UN وإذا كان أخصائي طبي سيقوم بإجراء التعقيم فإنه يتعين عليه أن يبلغ المرأة على نحو صحيح بمخاطر الإجراء.
    :: Coordinar la educación sobre los riesgos de las minas, hacer campañas contra el uso de las minas terrestres y otras armas indiscriminadas UN :: تنسيق التثقيف بمخاطر الألغام، والدعوة ضد استخدام الألغام الأرضية والأسلحة العشوائية الأخرى.
    Reducir el riesgo de accidentes provocados por minas y restos explosivos de guerra mediante un programa educativo específico sobre los riesgos de las minas UN الحد من خطر الإصابة الناجمة عن الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب عن طريق التوعية الموجهة بمخاطر الألغام
    La FPNUL también impartió con regularidad cursos sobre los riesgos de las minas a los niños de las escuelas locales. UN وقامت القوة أيضا بصفة منتظمة بتوعية تلاميذ المدارس المحلية بأخطار الألغام.
    iv. Establecer sistemas nacionales y locales para registrar, resumir y difundir información estadística sobre los riesgos de desastres y los efectos y pérdidas producidos por los desastres; UN `4` وضع نظم وطنية ومحلية لتسجيل المعلومات الإحصائية بشأن أخطار الكوارث وأثرها والخسائر المترتبة عليها، وتلخيص هذه المعلومات وتعميمها.
    La FPNUL también impartió con regularidad cursos sobre los riesgos de las minas destinados a los niños de las escuelas locales. UN كما أجرت القوة حملة تثقيف منتظمة حول مخاطر الألغام لأطفال المدارس المحلية.
    En el debate se presentaron algunas reflexiones sobre los riesgos de la caza furtiva, y se formularon recomendaciones normativas de utilidad: UN وطُرح في المناقشة عدد من الأفكار الثاقبة بشأن المخاطر التي يمثلها الصيد غير المشروع ومن التوصيات المفيدة بشأن السياسات:
    Creemos que resoluciones unilaterales y carentes de equilibrio, dirigidas a aislar y marginar a Israel, como la resolución sobre los riesgos de proliferación nuclear en el Oriente Medio, no contribuyen a la creación de una zona libre de armas nucleares. UN وفي اعتقادنا أن قرارات أحادية الجانب وغير متوازنة، تهدف إلى عزل إسرائيل واستبعادها، مثـل القرار المتعلق بخطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط، لا تسهم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    En la mayoría de programas se incluía educación sobre los riesgos de las minas. UN ويتضمن معظم برامج ألمانيا التثقيف في مجال مخاطر الألغام.
    En países como Libia, el UNICEF participa cada vez más en las actividades de sensibilización e información sobre los riesgos de las armas pequeñas y ligeras. UN وفي بلدان مثل ليبيا، تشارك اليونيسيف مشاركة متزايدة أيضا في التوعية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتثقيف بمخاطرها.
    Ello demuestra la importancia de ofrecer a las posibles víctimas suficiente información adecuada sobre los riesgos de la trata de personas. UN ويوضح ذلك أهمية تزويد ضحايا الاتجار المحتملين بالمعلومات الكافية بشأن المخاطر المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    Los estudios epidemiológicos no proporcionan datos importantes sobre los riesgos de radiación en la gama de dosis bajas. UN والدراسات الوبائية لا توفر بيانات هامة عن أخطار اﻹشعاع عندما تكون الجرعات منخفضة.
    Hoy, al finalizar la primera parte del período de sesiones de este año, debemos reflexionar de nuevo sobre los riesgos de que la Conferencia permanezca inactiva. UN واليوم، وبنهاية الجزء الأول من دورة العام الجاري، يتوجب علينا مرة أخرى أن نبرز المخاطر التي ينطوي عليها استمرار توقف نشاط المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد