Primera reunión de consultas sobre los sistemas de transporte | UN | الاجتماع الاستشاري الخاص الأول بشأن نظم النقل |
INFORME DE LA PRIMERA REUNIÓN DE CONSULTAS sobre los sistemas de transporte DE TRÁNSITO | UN | تقرير الاجتماع الاستشاري الخاص الأول بشأن نظم النقل |
El Gobierno de Italia ofreció asistencia financiera a la UNCTAD para preparar documentos técnicos sobre los sistemas de transporte de tránsito en distintas subregiones sin litoral. | UN | وقدمت حكومة إيطاليا مساعدة مالية للأونكتاد في إعداد ورقات تقنية بشأن نظم النقل العابر في مناطق فرعية غير ساحلية مختلفة. |
En particular, la UNCTAD encargó una serie de estudios monográficos sobre los sistemas de transporte de tránsito de Asia sudoriental y central, América Latina y África occidental y oriental. | UN | وبصورة خاصة، أصدرت الأونكتاد تكليفا بإجراء عدد من دراسات الحالات الإفرادية بشأن نظم النقل العابر في جنوب شرقي آسيا، ووسط آسيا وأمريكا اللاتينية، وغرب وشرق أفريقيا. |
c) Informe del Secretario General sobre los sistemas de transporte de tránsito de los nuevos Estados en desarrollo independientes sin litoral del Asia central y de los países en desarrollo de tránsito que le son vecinos: situación actual y propuestas para el futuro (A/49/277); | UN | )ج( تقرير اﻷمين العام عن شبكات النقل العابر للدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية: الحالة الراهنة ومقترحات للعمل في المستقبل (A/49/277)؛ |
Durante el período de sesiones, el Comité presentó un paquete estratégico de la CEPE sobre los sistemas de transporte inteligentes. | UN | وخلال الدورة، أطلقت لجنة النقل الداخلي الحزمة الاستراتيجية للجنة الاقتصادية لأوروبا المتعلقة بنظم النقل الذكية. |
2. Habiendo pedido el Gobierno de la República Democrática Popular Lao que se convocara una reunión de consultas sobre los sistemas de transporte de tránsito del país, la secretaría de la UNCTAD se puso en contacto con el PNUD, que aceptó proporcionar fondos para contribuir a financiar los preparativos sustantivos de esa reunión. | UN | 2- وفي أعقاب طلب قدمته حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لتنظيم اجتماع استشاري خاص بشأن نظم النقل العابر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، عقدت أمانة الأونكتاد مشاورات مع برنامج الأمم المتحدة الانمائي، الذي وافق على تقديم الأمـوال اللازمـة لدعم الأعمال التحضيرية الموضوعية لهذا الاجتماع. |
25. En la sesión de clausura, el 15 de diciembre de 2000, los participantes aprobaron el informe de la primera Reunión de Consultas sobre los sistemas de transporte de Tránsito de la República Democrática Popular Lao. | UN | 25- في الجلسة العامة الختامية المعقودة في 15 كانون الأول/ديسمبر 2000، اعتمد المشاركون في الاجتماع تقرير الاجتماع الاستشاري الخاص الأول بشأن نظم النقل العابر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
La CEPA, la CESPAP y la CEPAL prepararon evaluaciones sobre los sistemas de transporte de tránsito regional y las medidas para su ulterior desarrollo. | UN | ووضعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تقييمات بشأن نظم النقل العابر الإقليمية والتدابير اللازمة لمواصلة تطويرها. |
6. La representante del PNUD acogió con agrado la celebración de la primera reunión de consultas sobre los sistemas de transporte de tránsito de la República Democrática Popular Lao y agradeció el papel que había desempeñado la UNCTAD en los preparativos de la reunión. | UN | 6- ورحبت ممثلة برنامج الأمم المتحدة الانمائي بعقد الاجتماع الاستشاري الخاص الأول بشأن نظم النقل العابر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وأعربت عن التقدير للدور الذي قام به الأونكتاد في الإعداد لهذا الاجتماع. |
9. El representante de la UNCTAD felicitó al Gobierno de la República Democrática Popular Lao en ocasión de la celebración de la primera reunión de consultas sobre los sistemas de transporte de tránsito del país y agradeció al PNUD su apoyo financiero y logístico, que había sido esencial para la buena organización de la reunión. | UN | 9- وأعرب ممثل الأونكتاد عن التهنئة لحكومة جمهورية لاو لعقد الاجتماع الاستشاري الخاص الأول بشأن نظم النقل العابر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وتقدم بالشكر لبرنامج الأمم المتحدة الانمائي لما قدمه من دعم مالي وسوقي كان أساسياً لنجاح تنظيم الاجتماع. |
20. El Sr. Phao Bounnapol, Ministro de Comunicaciones, Transporte, Correos y Construcción de la RDP Lao, expresó en nombre del Gobierno su agradecimiento a todos los delegados que habían participado en la primera Reunión de Consultas sobre los sistemas de transporte de Tránsito de la República Democrática Popular Lao. | UN | 20- تكلم سعادة السيد فاو بونابول، وزير الاتصالات والنقل والبريد والبناء في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وأعرب نيابة عن حكومته عن خالص الشكر لجميع الوفود المشاركة في الاجتماع الاستشاري الخاص الأول بشأن نظم النقل العابر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
111. Se expresó la opinión de que, como no se había logrado aún ningún acuerdo sobre los sistemas de transporte aeroespacial, esa cuestión podía crear un conflicto entre las Naciones Unidas y la OACI, si cada una de ambas organizaciones actuaba como autoridad supervisora con arreglo a los protocolos pertinentes. | UN | 111- وأُبدي رأي مفاده أنه نظرا لعدم التوصّل حتى الآن إلى اتفاق بشأن نظم النقل في الفضاء الجوي فإن تلك المسألة يحتمل أن تثير نزاعا بين الأمم المتحدة ومنظمة الطيران المدني الدولي، إذا ما تولّت كل منهما دور السلطة الإشرافية في إطار البروتوكولين ذَوَي الصلة. |
f) Un curso de capacitación sobre los sistemas de transporte para el personal de aduanas de los países del Consejo de Cooperación del Golfo celebrado de conformidad con la Convención los días 5 y 6 de diciembre de 2010. | UN | (و) دورة تدريبية بشأن " نظم النقل " لموظفي الجمارك في بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية، عقدت يومي 5 و 6 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
3. El Sr. Somsavat Lengsavad, Primer Ministro Adjunto y Ministro de Relaciones Exteriores de la República Democrática Popular Lao, pronunció el discurso de apertura, en el que dio la bienvenida a todos los participantes en la primera reunión de consultas sobre los sistemas de transporte de tránsito de su país y les deseó a todos una estancia agradable en Vientiane y todo el éxito posible en sus trabajos. | UN | 3- أعرب سعادة السيد سومسافات لينغسافاد، نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، في خطابه الافتتاحي، عن ترحيبه الحار بجميع المشاركين في الاجتماع الاستشاري الخاص الأول بشأن نظم النقل العابر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وتمنى لهم جميعاً إقامة ممتعة في فيانتيان كما تمنى لهم النجاح في أعمالهم. |
Los participantes en la primera Reunión de Consultas sobre los sistemas de transporte de tránsito de la República Democrática Popular Lao, reunidos en Vientiane (Lao) el 14 y el 15 de diciembre de 2000, expresan su agradecimiento al Gobierno y al pueblo de la República Democrática Popular Lao por haber acogido la reunión y por la hospitalidad que les han brindado durante su estancia en el país. | UN | أعرب المشاركون في الاجتماع الاستشاري الخاص الأول بشأن نظم النقل العابر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، الذين اجتمعوا في فيانتيان، بجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في الفترة من 14 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2000، عن امتنانهم لحكومة وشعب جمهورية لاو لاستضافة الاجتماع ولحسن الضيافة التي خصّوا بها خلال فترة إقامتهم في جمهورية لاو. |
Tomando nota del informe del Secretario General sobre los sistemas de transporte de tránsito de los nuevos Estados en desarrollo independientes sin litoral del Asia central y de los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos: situación actual y propuestas para el futuroA/49/277. | UN | " وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن شبكات النقل العابر بالدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية: الحالة الراهنة ومقترحات للعمل في المستقبل)٢٠(، |
El período de sesiones anual del Comité de Transportes Interiores de la CEPE de 2012 incluyó una serie de sesiones en materia de políticas sobre los sistemas de transporte inteligentes. | UN | 32 - اشتملت الدورة السنوية للجنة النقل الداخلي التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا المعقودة في عام 2012، على جزء خاص بالسياسات المتعلقة بنظم النقل الذكية. |