ويكيبيديا

    "sobre los sueldos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على المرتبات
        
    • عن المرتبات
        
    • عن الأجور
        
    • يتعلق بالأجور
        
    • المعنية بانخفاض الأجور
        
    • على مرتبات
        
    • عن الرواتب
        
    • فيما يتعلق بالمرتبات
        
    • بشأن مرتبات
        
    • على مرتباتهم
        
    • على الأجور
        
    • فيما يتصل بالمرتبات
        
    • على الرواتب
        
    d) Estará exento de impuestos sobre los sueldos y emolumentos pagados por la OTAN. UN د - معفيين من الضرائب على المرتبات واﻷجور التي تدفعها الناتو إليهم.
    A pesar de esta norma, algunos Estados no acuerdan a los funcionarios de los organismos especializados una exención de los impuestos sobre los sueldos y emolumentos. UN وبالرغم من هذا النـص، لا تعفـي بعض الدول موظفي الوكالات المتخصصة من الضرائب على المرتبات والأجور.
    Cada país entrevista a empleadores comparables seleccionados y recopila información sobre los sueldos, los derechos, las prestaciones y otras cuestiones relativas a puestos similares a los de las Naciones Unidas. UN ويُـجري كل بلد من البلدان مقابلات مع أرباب العمل المختارين للمقارنة، لجمع المعلومات عن المرتبات والاستحقاقات والمزايا وغيرها من المعلومات، في وظائف مماثلة لوظائف الأمم المتحدة.
    En las enmiendas se contemplaban dos aspectos principales, el derecho del asalariado a dar información sobre su sueldo a todos sin excepción y la obligación contraída por las empresas con más de 10 empleados de confeccionar estadísticas, cuando se les solicite, sobre los sueldos atendiendo a criterios de género. UN وتضمن هذا التعديل عنصرين رئيسيين هما: حق المأجور في منح معلومات عن الأجور إلى الجميع دون استثناء، والتزام المؤسسات التي لديها أكثر من 10 موظفين بإعداد إحصاءات عن الأجور مقسمة حسب نوع الجنس، عندما يُطلب إليها ذلك.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe incluya datos desglosados por sexo sobre los sueldos, las pensiones y los derechos sociales. UN واللجنة تطلب إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها التالي بيانات مصنفة حسب نوع الجنس فيما يتعلق بالأجور وبالمعاشات والحقوق الاجتماعية.
    Los valores y demás aspectos operacionales del salario mínimo se basan en las recomendaciones de la Comisión sobre los sueldos Bajos, un organismo independiente. UN وتستند معدلات الحد الأدنى للأجور والجوانب الأخرى لتطبيقه إلى توصيات اللجنة المستقلة المعنية بانخفاض الأجور.
    Las contribuciones del personal son una forma de impuestos internos sobre los sueldos de los funcionarios empleados en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN والاقتطاعات الإلزامية شكل من الضرائب الداخلية على مرتبات الموظفين العاملين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    11. El Comité toma nota de la aprobación de un plan estratégico integrado para el sector de la justicia y de la información presentada por la delegación sobre los sueldos y la remuneración del poder judicial. UN 11- تحيط اللجنة علماً باعتماد خطط استراتيجية متكاملة خاصة بالقضاء كما تحيط علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد عن الرواتب والأجور في سلك القضاء.
    A ese respecto, la Asamblea señaló asimismo que, en caso de que un Miembro cuyos ciudadanos al servicio de la Organización tuvieran que pagar impuestos sobre los sueldos y prestaciones que recibían de ella, el Secretario General debería estudiar, como el Miembro interesado, los métodos de lograr lo antes posible la aplicación del principio de equidad entre todos los Miembros. UN وفي ذلك الصدد ذكرت الجمعية أيضا أنه في حالة أي دولة عضو يكون مطلوبا من مواطنيها الذين يعملون في خدمة المنظمة دفع ضرائب على المرتبات والبدلات التي يتقاضونها من المنظمة، ينبغي لﻷمين العام أن يستكشف مع الدولة العضو المعنية سُبل كفالة تطبيق مبدأ الانصاف فيما بين جميع اﻷعضاء بأسرع ما يمكن.
    - exención del impuesto sobre los sueldos UN - اعفاء من الضريبة على المرتبات
    c) Estarán exentos de impuestos sobre los sueldos y emolumentos que les pague la OTAN. UN )ج( اﻹعفاء من الضرائب التي تفرض على المرتبات والمكافآت التي يتقاضونها من المنظمة.
    b) Exención de impuestos sobre los sueldos y emolumentos que les pague el Tribunal; UN )ب( اﻹعفاء من الضريبة على المرتبات والمكافآت التي يتقاضونها من اﻷمم المتحدة؛
    b) exención de impuestos sobre los sueldos y emolumentos pagados por la organización; UN )ب( اﻹعفاء من الضرائب على المرتبات والمكافآت التي تدفعها لهم اﻷمانة؛
    Otra desigualdad se presenta en los pagos del impuesto único sobre los sueldos y salarios ya que, en principio, se considera que los hijos están a cargo de la persona que presenta la prueba. UN ويكمن جانب آخر من جوانب عدم المساواة في الرسوم الناشئة عن الضريبة الوحيدة على المرتبات والأجور. فالأطفال من حيث المبدأ يعتبرون معالين لمن يقدم قرائن بذلك.
    La fecha de referencia de los datos obtenidos sobre los sueldos y otras condiciones de empleo de determinados empleadores era el 1º de enero de 1995. UN وكان ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٥ هو التاريخ المرجعي لجمع البينات عن المرتبات وشروط العمل اﻷخرى من المستخدِمين المختارين.
    El Comité señala la falta de datos estadísticos desglosados por sexo sobre los sueldos, la falta de licencias reglamentarias de paternidad y la falta aparente de leyes que garanticen las mismas oportunidades de empleo. UN 243 - وتلاحظ اللجنة عدم وجود بيانات إحصائية عن الأجور مصنفة حسب نوع الجنس، وعدم وجود نص قانوني عن إجازة الأبوة، وما يبدو من عدم وجود تشريعات تتعلق بتكافؤ الفرص في مجال العمل.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe incluya datos desglosados por sexo sobre los sueldos, las pensiones y los derechos sociales. UN واللجنة تطلب إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها التالي بيانات مصنفة حسب نوع الجنس فيما يتعلق بالأجور وبالمعاشات والحقوق الاجتماعية.
    En marzo de 2003, la Comisión sobre los sueldos Bajos publicó el cuarto informe, en el que se recomendó un aumento del salario mínimo durante los próximos dos años. UN وقد نشر التقرير الرابع للجنة المعنية بانخفاض الأجور في آذار/مارس 2003، وأوصى بزيادات في الحد الأدنى للأجور على مدى فترة سنتين.
    Otros medios posibles de obtención de ingresos son los recargos impuestos a las bebidas alcohólicas y los cigarrillos y los impuestos sobre los sueldos de los funcionarios públicos. UN وثمة وسائل ممكنة أخرى لزيادة اﻹيراد هي الرسوم المفروضة على المشروبات الكحولية والسجائر، وكذلك الضرائب المفروضة على مرتبات موظفي الخدمة العامة.
    11) El Comité toma nota de la aprobación de un plan estratégico integrado para el sector de la justicia y de la información presentada por la delegación sobre los sueldos y la remuneración del poder judicial. UN (11) تحيط اللجنة علماً باعتماد خطة استراتيجية متكاملة خاصة بالقضاء كما تحيط علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد عن الرواتب والأجور في سلك القضاء.
    2. Exención de impuestos sobre los sueldos, emolumentos, indemnizaciones y pensiones de jubilación que reciban, por servicios pasados o presentes, del Estado que envía o de fuentes situadas fuera de Austria; UN ٢- الاعفاء من الضرائب فيما يتعلق بالمرتبات والمكافآت والتعويضات والمعاشات التقاعدية التي تدفعها لهم عن خدمات سابقة أو حالية الدولة الموفدة لهم أو التي تأتيهم من مصادر خارج النمسا؛
    En el sector público los sueldos se determinan mediante convenios colectivos sobre los sueldos de los funcionarios públicos. UN وفي القطاع العام، تحدد المرتبات على أساس الاتفاقات الجماعية بشأن مرتبات موظفي الخدمة المدنية.
    El personal de la OTAN estará exento de impuestos establecidos por las Partes sobre los sueldos y emolumentos que reciba de la OTAN y sobre cualquier otro ingreso que reciba de fuera de la República Federativa de Yugoslavia. UN ١٢ - يُعفى أفراد الناتو من ضرائب اﻷطراف على مرتباتهم وأجورهم اﻵتية من الناتو ومن أية إيرادات تأتيهم من خارج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة.
    Para el Comité también es motivo de satisfacción observar las modificaciones introducidas en las ordenanzas nacionales relativas al impuesto sobre la renta y al impuesto sobre los sueldos y salarios, por las que se establece la igualdad de los cónyuges. UN ويسر اللجنة أيضاً أن تحيط علماً بالتعديلات التي أُدخلت على قوانين البلد بشأن ضريبة الدخل وبشأن الضريبة على الأجور والمرتبات، والتي وضعت الزوجين على قدم المساواة.
    b. Supervisión de la aplicación de las directrices e instrucciones normativas y difusión de información sobre los sueldos, prestaciones y otros beneficios; UN ب - رصد تنفيذ التعليمات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسة ونشر المعلومات فيما يتصل بالمرتبات والبدلات والاستحقاقات الأخرى؛
    La injerencia se lleva a cabo mediante acciones variadas, como amenazas, intimidación, soborno, manipulación de los nombramientos judiciales y presiones sobre los sueldos o las condiciones de servicio2. UN وتجري ممارسة هذا الضغط بإجراءات متنوعة بينها التهديد والترهيب والرشى والتلاعب بالتعيينات القضائية وممارسة الضغوط على الرواتب أو شروط الخدمة(2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد