El resultado de este proceso se utilizaría para el Libro Blanco sobre los Territorios que el Gobierno tenía previsto publicar en 2012. | UN | وسوف يستفاد من نتيجة العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة البريطانية نشرها في عام 2012. |
El resultado de este proceso se utilizaría para el libro blanco sobre los Territorios que el Gobierno tenía previsto publicar en 2012. | UN | وسوف يستفاد من نتيجة العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة البريطانية نشرها في عام 2012. |
Las disposiciones de la Carta sobre los Territorios no autónomos recibieron un nuevo impulso cuando este órgano aprobó la histórica Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, de 1960. | UN | وأعطيت أحكام الميثاق المتعلقة بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي دفعة جديدة عندما اعتمدت هذه الهيئة الموقرة إعلان 1960 التاريخي القاضي بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |
Los Estados Unidos, Nueva Zelandia y el Reino Unido también facilitan información complementaria sobre los Territorios bajo su administración. | UN | كما تقدم المملكة المتحدة ونيوزيلندا والولايات المتحدة معلومات تكميلية بشأن الأقاليم الواقعة تحت إدارتها. |
Aunque Etiopía ha preferido siempre el camino de la paz para recuperar su soberanía sobre los Territorios ocupados, la constante posición de intransigencia del régimen eritreo ha impedido el éxito del proceso de paz de la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | وبرغم تفضيل إثيوبيا الدائم لطريق السلام كي تستعيد سيادتها على الأراضي المحتلة، إلا أن عملية منظمة الوحدة الأفريقية السلمية لم تجد طريقها إلى النجاح بسبب موقف النظام الإريتري الدائم التعنت. |
Información sobre los Territorios no autónomos transmitida en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas | UN | المعلومات المقدمة من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بموجب المادة 73 هاء من ميثاق الأمم المتحدة |
El resultado de este proceso se utilizará para el Libro Blanco sobre los Territorios que el Gobierno tiene previsto publicar en 2012. | UN | وسوف يستفاد من نتيجة العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة نشرها في عام 2012. |
El resultado de este proceso se utilizaría para el Libro Blanco sobre los Territorios que el Gobierno tenía previsto publicar en 2012. | UN | وسيُستَرشَد بنتيجة تلك العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة نشرها في عام 2012. |
El resultado de este proceso se utilizará para el Libro Blanco sobre los Territorios que el Gobierno británico tiene previsto publicar en 2012. | UN | وسوف يستفاد من نتيجة العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة البريطانية نشرها في عام 2012. |
El resultado de ese proceso se utilizaría en la preparación del Libro Blanco sobre los Territorios que el Gobierno tenía previsto publicar en 2012. | UN | وسوف يستفاد من نتيجة العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة البريطانية نشرها في عام 2012. |
El resultado de ese proceso se utilizaría para el Libro Blanco sobre los Territorios que el Gobierno del Reino Unido tenía previsto publicar en 2012. | UN | وسوف يستفاد من نتائج هذه العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة نشرها في عام 2012. |
Subrayó su decepción porque algunas Potencias administradoras no hubieran transmitido oportunamente información sobre los Territorios bajo su control y que no hubieran permitido que ninguna misión visitara los Territorios. | UN | وأكد على خيبة أمله لأن بعض الدول القائمة بالإدارة لم تقدم في الوقت المناسب معلومات عن الأقاليم الخاضعة لسيطرتها ولم تسمح بإيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم. |
A ese respecto, las Potencias administradoras deben cumplir su obligación de transmitir información sobre los Territorios no autónomos que administran y facilitar la labor del Comité Especial. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تفي الدول القائمة بالإدارة بالتزامها بإحالة المعلومات المتعلقة بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تديرها، وأن تيسر عمل اللجنة الخاصة. |
3. Pide al Secretario General que, en relación con la preparación de los documentos de trabajo sobre los Territorios, vele por que se obtenga la información correspondiente de todas las fuentes publicadas posibles; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة بالأقاليم المعنية، أن يواصل تأمين استقاء المعلومات الوافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛ |
Los Estados Unidos, Nueva Zelandia y el Reino Unido también facilitan información complementaria sobre los Territorios bajo su administración. | UN | كما تقدم المملكة المتحدة ونيوزيلندا والولايات المتحدة معلومات تكميلية بشأن الأقاليم الواقعة تحت إدارتها. |
Los Estados Unidos, Nueva Zelandia y el Reino Unido también facilitan información complementaria sobre los Territorios bajo su administración. | UN | كما تقدم المملكة المتحدة ونيوزيلندا والولايات المتحدة معلومات تكميلية بشأن الأقاليم الواقعة تحت إدارتها. |
Además, en la práctica, los Estados de ciertas regiones podrían ejercer un control deficiente sobre los Territorios de su jurisdicción, y los factores culturales podrían entorpecer también la aplicación del sistema. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الدول في بعض المناطق قد تمارس سيطرة فعلية متسمة بالضعف على الأراضي الخاضعة لولايتها القانونية، كما أن العوامل الثقافية قد تؤدي إلى تقويض التنفيذ. |
Información sobre los Territorios no autónomos transmitida en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas | UN | المعلومات المقدمة من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بموجب المادة 73 هاء من ميثاق الأمم المتحدة |
Estrategia estatal sobre los Territorios ocupados: interacción mediante la cooperación | UN | استراتيجية الدولة بشأن الأراضي المحتلة: التواصل عن طريق التعاون |
El Comité Especial también tuvo en cuenta las resoluciones y decisiones pertinentes sobre los Territorios aprobadas por la Asamblea. | UN | كما وضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها القرارات والمقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية بشأن هذه الأقاليم. |
Los Estados que afirman tener jurisdicción o autoridad sobre los Territorios no reconocen muchas veces los efectos que tendrán sus políticas más allá de sus fronteras. | UN | والدول التي تدعي أن لها ولاية قضائية أو سلطة على الأقاليم كثيراً ما لا تعترف بما سيكون لسياساتها من آثار خارج حدودها. |
La información proporcionada por Azerbaiyán sobre los Territorios ocupados, los refugiados y las personas desplazadas no corresponde a la realidad. | UN | والمعلومات التي قدمتها أذربيجان عن اﻷراضي المحتلة واللاجئين والمشردين لا تتفق والحقائق القائمة. |
Infringir la Ley de Georgia sobre los Territorios Ocupados es un delito punible en virtud del código penal de Georgia. | UN | ويعتبر انتهاك ' ' القانون الجورجي المتعلق بالأراضي المحتلة`` فعلا إجراميا يقع تحت طائلة القانون الجنائي الجورجي. |
c) Las organizaciones participantes estarán representadas por la persona invitada (véase el artículo 6 supra), quien podrá hacer una declaración general sobre cuestiones relacionadas con el mandato del Comité y sobre los Territorios cuya situación se examine en el curso del seminario; | UN | (ج) يمثل المنظمات المشاركــة الشخص المـــدعو بهـــذه الصفة (انظر القاعدة 6 أعلاه)، ويجوز له أن يدلي ببيان عام واحد عن القضايا التي تقع داخل نطاق ولاية اللجنة وتكون لها صلة بالأقاليم قيد نظر اللجنــة أثناء انعقاد الحلقة الدراسية. |
Por el mismo motivo, al igual que su predecesora, se había opuesto enérgicamente a la presencia de los Gobernadores en la reunión del Consejo Consultivo sobre los Territorios de Ultramar, pero esa presencia se mantenía. | UN | ولنفس السبب، فقد كان يعترض بقوة، مثلما كان يفعل سلفه، على وجود الحكام في اجتماع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار، ولكنهم ظلوا يشاركون في تلك الاجتماعات. |
El resultado de este proceso se utilizaría para el Libro Blanco sobre los Territorios que el Gobierno tenía previsto publicar en 2012. | UN | وذكر أن نتائج العملية ستساعد على إعداد الكتاب الأبيض المتعلق بالأقاليم الذي تعتزم الحكومة نشره في عام 2012. |
El Comité dijo que, desde el punto de vista ambiental, el libro blanco sobre los Territorios de ultramar publicado en 2012 se consideraba una oportunidad perdida. | UN | وقالت اللجنة إنه، فيما يتعلق بالبيئة، فإن الكتاب الأبيض بشأن أقاليم ما وراء البحار الصادر في عام 2012 يعتبر فرصة ضائعة. |
El Comité dijo que, desde el punto de vista ambiental, el libro blanco sobre los Territorios de ultramar publicado en 2012 se consideraba una oportunidad perdida. | UN | وذكرت اللجنة أن الكتاب الأبيض عن أقاليم ما وراء البحار الذي نشر عام 2012 يعتبر، من الناحية البيئية، فرصة ضائعة. |