ويكيبيديا

    "sobre los textiles y el vestido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلق بالمنسوجات والملابس
        
    • بشأن المنسوجات والملابس
        
    • الخاص بالمنسوجات والملابس
        
    • المنسوجات والملبوسات
        
    • المتعلقة بالمنسوجات والملابس
        
    Contexto del comercio de los textiles y el vestido en la etapa posterior al Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido UN سياق ما بعد الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس في قطاع تجارة المنسوجات والملابس
    Por último, la exclusión de los países que no eran miembros de la OMC del programa de integración sobre los Textiles y el Vestido y de los contingentes arancelarios para los productos agrícolas también podía crear dificultades. UN كذلك يمكن أن يؤدي استبعاد الدول غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية من برنامج اﻹدماج المتعلق بالمنسوجات والملابس ومن الحصص التعريفية المتعلقة بالزراعة إلى نشوء صعوبات.
    Así pues, algunos países exportadores no han podido sacar inmediatamente beneficio alguno de los acuerdos debido a algunas medidas excepcionales como las medidas de salvaguardia transitorias y las normas de origen unilaterales y el atraso en la aplicación del Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido. UN ولهذا لم تستفد بعض البلدان استفادة مباشرة من الاتفاقات بسبب تدابير استثنائية من قبيل تدابير الضمان الانتقالية، وقواعد المنشأ اﻷحادية الطرف، وإرجاء تنفيذ الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس.
    Los países que dependían mucho de los textiles y el vestido tendrían que hacer frente a espinosos problemas en la eliminación gradual de los contingentes en el marco del Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido. UN وقال إن البلدان التي تعتمد اعتماداً شديداً على المنسوجات والملابس ستواجه تحديات جساماً بصدد إلغاء الحصص تدريجياً بمقتضى الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس.
    Acceso a los mercados en etapa posterior al Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido UN الإطار 1 - الوصول إلى الأسواق بعد انقضاء الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس
    La Organización también brinda apoyo a empresas durante la terminación gradual del Acuerdo Multifibras (AMF) y la introducción de su sucesor, el Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido. UN وتقدم المنظمة أيضا الدعم إلى المنشآت خلال فترة الإنهاء التدريجي للاتفاق الخاص بالمنسوجات المتعددة الألياف وبدء العمل بالاتفاق الذي سيخلفه وهو الاتفاق الخاص بالمنسوجات والملابس.
    El comercio de textiles y prendas de vestir sigue sometido a fuertes restricciones en tanto no se aplica el Acuerdo de la OMC sobre los Textiles y el Vestido. UN وما زالت التجارة في المنسوجات والملابس تخضع لقيود شديدة في انتظار تنفيذ اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالمنسوجات والملابس.
    Es de importancia crítica dar efecto al Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido en su integridad y dentro de los plazos previstos, lo que constituiría una manifestación trascendente de la voluntad internacional. UN ويعتبر استكمال تنفيذ الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس تنفيذا تاما وفي الوقت المناسب أمرا حاسما، وهذا الاستكمال سيعطي إشارة دولية هامة.
    Los países que imponían restricciones indicaron su compromiso de respetar el plazo previsto en el Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido (ATV) para la etapa final de la eliminación de los contingentes. UN وأوضحت البلدان المطبقة لإجراءات التقييد التزامها باحترام الموعد النهائي المنصوص عليه في الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس بخصوص المرحلة النهائية لإزالة الحصص.
    Los países que imponían restricciones indicaron su compromiso de respetar el plazo previsto en el Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido para la etapa final de la eliminación de los contingentes. UN وأوضحت البلدان المطبقة لإجراءات التقييد التزامها باحترام الموعد النهائي المنصوص عليه في الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس بخصوص المرحلة النهائية لإزالة الحصص.
    Los países con economías de escala tendrían una ventaja y desplazarían a los demás, especialmente a los países exportadores más pequeños, ya que la erosión gradual de los márgenes de preferencia no se basaba en el Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido, lo que parecía indicar que los PMA perderían partes de mercado. UN وقال إن البلدان ذات وفورات الإنتاج الكبير ستتمتع بميزة وستزيح غيرها، لا سيما البلدان الأقل تصديراً، من الأسواق، نظراً لأن الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس لا يضع في الاعتبار التراجع التدريجي لهوامش الأفضليات، الأمر الذي قد يترتب عليه تكبد أقل البلدان نمواً خسائر في أنصبتها من الأسواق.
    Los países que imponían restricciones indicaron su compromiso de respetar el plazo previsto en el Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido (ATV) para la etapa final de la eliminación de los contingentes. UN وأوضحت البلدان المطبقة لإجراءات التقييد التزامها باحترام الموعد النهائي المنصوص عليه في الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس بخصوص المرحلة النهائية لإزالة الحصص.
    Recuadro 1 LOS TEXTILES Y EL VESTIDO: DINAMISMO DE LAS EXPORTACIONES EN EL PERÍODO POSTERIOR AL ACUERDO sobre los Textiles y el Vestido UN الإطار 1- المنسوجات والملابس: دينامية التصدير عقب الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس
    El Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido de la OMC expiró el 1º de enero de 2005 y quedaron abolidos todos los contingentes pendientes. UN انقضى اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس في 1 كانون الثاني/يناير 2005 وألغيت جميع الحصص المتبقية.
    Destacó el efecto negativo de la expiración del Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido de la OMC en las perspectivas de comercio y desarrollo de los PMA. UN وسلط الضوء على ما لانقضاء اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس من تأثير سلبي على الإمكانيات التجارية والإنمائية لأقل البلدان نمواً.
    Esos países también encaran enormes costos de ajuste, como consecuencia de la erosión de las preferencias, la pérdida de ingresos arancelarios, la pérdida de empleo y la expiración del Acuerdo de la OMC sobre los Textiles y el Vestido. UN وتواجِه هذه البلدان أيضاً تكاليف باهظة للتسويات، بسبب انحسار الأفضليات، وضياع العائدات الجمركية، وفقدان العمالة، وانتهاء الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس.
    36. El Acuerdo de la Ronda Uruguay sobre los Textiles y el Vestido prevé la abolición progresiva del Acuerdo Multifibras (AMF), que durante años ha regulado el comercio de estos productos. UN ٦٣- ويقضي اتفاق جولة أوروغواي بشأن المنسوجات والملابس بالالغاء التدريجي لترتيب المنسوجات المتعددة اﻷلياف الذي نظم التجارة طيلة هذه اﻷعوام.
    Del examen de la primera fase de aplicación del Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido se desprende que son pocos los artículos sujetos a contingentes en el AMF que han sido liberalizados y hay fuertes indicaciones de que los países desarrollados sólo liberalizarán en una etapa ulterior los productos sometidos a restricciones en el AMF. UN وتكشف دراسة للمرحلة اﻷولى من تنفيذ الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس أنه تم تحرير القليل من اﻷصناف المقيدة بحصص اتفاق المنسوجات المتعددة اﻷلياف، وهناك علامات قوية على أن البلدان المتقدمة لن تحرر المنتجات المقيدة بقيود ترتيب المنسوجات المتعددة اﻷلياف إلا في مرحلة لاحقة.
    Algunos expertos estimaron que era urgente restringir las disciplinas a fin de evitar una situación en la que la eliminación de los contingentes del Acuerdo Multifibras de conformidad con el Acuerdo de la OMC sobre los Textiles y el Vestido fuese seguido de una oleada de medidas antidumping contra las exportaciones de textiles y vestido de los países. UN ورأى بعض الخبراء أن تشديد إحكام الضوابط هو مسألة عاجلة للحيلولة دون أن تَعقُب إلغاء الحصص في إطار ترتيب المنسوجات المتعددة الألياف بموجب اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس موجة من إجراءات مكافحة الإغراق ضد صادرات البلدان من المنسوجات والملابس.
    El objetivo del Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido debería ser ayudar a los países en desarrollo a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وطالب بأن يكون هدف الاتفاق الخاص بالمنسوجات والملابس هو مساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En tercer lugar, es necesario eliminar los obstáculos arancelarios y no arancelarios, observando rigurosamente los acuerdos de la Ronda Uruguay, a fin de que los países en desarrollo tengan un acceso más amplio a los mercados, en particular, el Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido. UN وثالثا، ينبغي القضاء على العوائق الجمركية وغير الجمركية، وفقا لاتفاقات جولة أوروغواي، بغية توفير وصول أوسع إلى السوق أمام منتجات البلدان النامية، ومنها المنسوجات والملبوسات.
    Aunque no se encuentran entre los principales exportadores muchos PMA y economías pequeñas, por ejemplo Bangladesh, Camboya, Mauricio y Sri Lanka, han desarrollado una considerable capacidad de oferta haciendo uso de las cuotas de importación fijadas en el marco del Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido (ATV) de la OMC. UN وبالرغم من أن العديد من أقل البلدان نمواً والاقتصادات الصغيرة، بما في ذلك بنغلاديش وكمبوديا وموريشيوس وسري لانكا، ليست من بين المصدرين الأوائل، إلا أنها طوّرت قدرة توريدية عالية مستفيدة من حصص الاستيراد بموجب اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالمنسوجات والملابس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد