Habría además presiones sobre los tipos de cambio y los precios de los activos desde otras dos fuentes. | UN | وهناك ضغوط اضافية على أسعار الصرف وأسعار اﻷصول يمكن أن تنشأ من مصدرين آخرين. |
Otro resultado adverso ha sido el efecto de la liberalización de la cuenta de capital sobre los tipos de cambio. | UN | ومن التطورات الأخرى الضارة أثر تحرير حساب رأس المال على أسعار الصرف. |
En el cuadro 3 del informe se presenta información detallada sobre los tipos de cambio operacionales en 1998 en los principales lugares de destino. | UN | ويقـدم الجدول ٣ من التقرير معلومات تفصيلية عن أسعار الصرف المعمول بها في عام ١٩٩٨ في جميع مراكز العمل الرئيسية. |
En el cuadro 3 del informe se presenta información detallada sobre los tipos de cambio operacionales en 1998 en los principales lugares de destino. | UN | ويقـدم الجدول 3 من التقرير معلومات تفصيلية عن أسعار الصرف المعمول بها في عام 1998 في جميع مراكز العمل الرئيسية. |
También se informó de que cierta confusión sobre los tipos de cambio subvencionados parecía haber hecho que las autoridades aduaneras retuvieran millones de euros en productos farmacéuticos durante varias semanas. | UN | 74 - وعلاوة على ذلك، وردت تقارير تفيد بأن الارتباك بشأن أسعار الصرف المدعومة أدى على ما يبدو إلى قيام سلطات الجمارك بحجز أدوية تقدر قيمتها بملايين اليورو لعدة أسابيع. |
En los cuadros 4 y 6 figuran detalles sobre los tipos de cambio hipotéticos y los tipos de cambio efectivos respecto de todos los lugares de destino. | UN | وتوجد التفاصيل المتعلقة بأسعار الصرف الفعلية والمفترضة لكل مراكز العمل في الجداول من ٤ الى ٦. |
ii) Acuerdos duraderos sobre los tipos de cambio y la cuenta de capital; | UN | `2 ' وضع ترتيبات مستدامة لأسعار الصرف وحسابات رأس المال؛ |
El proyecto de presupuesto por programas se basa también en hipótesis sobre los tipos de cambio que, según se prevé, regirán en el bienio siguiente. | UN | كما ترتكز الميزانية البرنامجية المقترحة على افتراضات تتعلق بأسعار الصرف التي يتوقع أن تسود في فترة السنتين القادمة. |
Los altos aranceles y las restricciones administrativas también elevan los costos de los insumos de la producción para la exportación e indirectamente ejercen presión sobre los tipos de cambio reales. | UN | كذلك فإن الرسوم الجمركية المرتفعة والقيود الإدارية تؤدي إلى زيادة تكاليف الإنتاج المخصص للتصدير وبصورة غير مباشرة إلى الضغط على سعر الصرف الحقيقي. |
Además, varios países han ampliado las bandas de fluctuación de sus tipos de cambio para adaptarse a la presión al alza sobre los tipos de cambio nominales. | UN | ووسّعت عدّة بلدان كذلك النطاق المسموح به لتحرّك أسعار الصرف، وذلك لاحتواء الضغوط الصعودية على أسعار الصرف الاسمية. |
En los recientes colapsos de los mercados emergentes, los vendedores de acciones sacaban también fondos del país, lo que ejercía una presión a la baja sobre los tipos de cambio fijos. | UN | في الانهيار اﻷخير لﻷسواق الناشئة، لجأ بائعو اﻷوراق المالية أيضا إلى سحب أموالهم من البلد، ونجم عن ذلك ضغط نزولي على أسعار الصرف المحددة. |
Por otra parte, la reciente recuperación de los precios de los productos básicos, que obedece principalmente al rápido incremento de la demanda en China, ha presionado al alza sobre los tipos de cambio. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن التحسينات التي طرأت مؤخرا على أسعار المنتجات الأولية، وقد نشأت أساسا من الزيادة السريعة في الطلب بالصين، رتبت ضغوطا تصاعدية على أسعار الصرف. |
En dicho párrafo se hacen afirmaciones inaceptables, entre las que figuran la necesidad de ejercer un control sobre los tipos de cambio no determinado por el mercado y de introducir en las instituciones financieras internacionales la práctica de " un país, un voto " . | UN | ٨٣- ومن رأي حكومة الولايات المتحدة أنه ينبغي اسقاط الفقرة ٢٤٦ أيضا، فالتأكيدات غير المقبولة الواردة فيها تتضمن الحاجة الى ضوابط غير سوقية على أسعار الصرف واتباع أساليب " صوت واحد للبلد الواحد " في المؤسسات المالية الدولية. |
En este contexto, la acumulación de grandes reservas de divisas extranjeras, aparte de plantear la cuestión de los costos de oportunidad, habida cuenta de su bajo rendimiento, también ha limitado en cierta medida la libertad de las autoridades en materia de política monetaria, al aumentar las presiones sobre los tipos de cambio. | UN | وفي هذا السياق، فإن تراكم احتياجات النقد الأجنبي بكميات كبيرة، فضلا عن طرح مسألة تكاليف الفرص البديلة مع انخفاض العائدات المتاحة عليها، قد عرقل نوعا حرية السلطات في تصريف السياسة النقدية بممارسة ضغط تصاعدي على أسعار الصرف. |
En el cuadro 3 del informe se presenta información detallada sobre los tipos de cambio operacionales en 2004 en todos los lugares de destino principales. | UN | وترد في الجدول 3 من التقرير معلومات مفصلة عن أسعار الصرف المعمول بها في عام 2004 بالنسبة لجميع مراكز العمل الرئيسية. |
Los cuadros 1 y 3 del informe proporcionan información detallada sobre los tipos de cambio en todos los lugares de destino. | UN | وترد في الجدولين ١ و ٣ من التقرير معلومات تفصيلية عن أسعار الصرف لجميع مراكز العمل. |
En el cuadro 3 del informe se proporciona información detallada sobre los tipos de cambio operacionales mensuales de todos los lugares de destino correspondientes a 1996. | UN | ويقدم الجدول ٣ من التقرير معلومات مفصلة عن أسعار الصرف الشهرية المعمول بها في عام ١٩٩٦ بالنسبة لجميع مراكز العمل. |
a) Hizo suyos los acuerdos concertados por organizaciones cuya sede u oficinas principales se encuentran en Ginebra, sobre los tipos de cambio y la inflación que debía suponerse en los proyectos de presupuesto correspondientes a 1994 y 1995. | UN | )أ( أيدت الاتفاقات التي توصلت إليها المنظمات التي توجد مقارها أو مكاتبها الرئيسية في جنيف بشأن أسعار الصرف والتضخم التي سيؤخذ بها في الميزانيات المقترحة للفترة ١٩٩٤ و ١٩٩٥. |
15. Cuando el FMI emite dictámenes sobre los tipos de cambio y las políticas macroeconómicas afines, lo hace en un contexto que comprende una evaluación de la situación económica presente y prevista de los países correspondientes y de la economía mundial. | UN | ١٥ - وحين يصل صندوق النقد الدولي إلى أفكار بشأن أسعار الصرف وما يرتبط بها من سياسات الاقتصاد الكلي، فإن ذلك يتم في إطار يشمل تقييما للحالة الاقتصادية الحالية والمتوقعة للبلدان المعنية وللاقتصاد العالمي. |
Esos coeficientes de ponderación basados en la PPA, calculados a partir de estimaciones de la PPA y no de datos sobre los tipos de cambio, se prestan a diversas críticas por motivos técnicos. | UN | ويمكن، لعدد من اﻷسباب الفنية، توجيه الانتقاد إلى هذه اﻷوزان الترجيحية القائمة على تعادل القوة الشرائية والمستمدة من تقديرات تعادل القوة الشرائية بدلا من البيانات المتعلقة بأسعار الصرف. |
En los acuerdos sobre los tipos de cambio vigentes en la mayoría de los países miembros de la CESPAO se tienen en cuenta los aspectos más negativos de ambos regímenes. | UN | 37 - تشمل الترتيبات الحالية لأسعار الصرف في غالبية بلدان الإسكوا جوانب سلبية لنظامـَـي أسعار الصرف المـزدوجـَـي القطب. |
En los párrafos 6 a 13 del documento A/60/572 se proporcionan explicaciones de las necesidades adicionales debidas a fluctuaciones cambiarias y a cambios en las tasas de inflación, así como detalles sobre los tipos de cambio previstos y reales (ibíd., cuadros auxiliares 4 y 5). | UN | 6 - ويرد، في الفقرات 6 إلى 13 من الوثيقة A/60/572، شرح الاحتياجات الإضافية المتصلة بالتغيرات في أسعار الصرف والتغيرات في معدلات التضخم كما ترد تفاصيل تتعلق بأسعار الصرف المفترضة والفعلية (المرجع نفسه، الجدولان 4 و 5). |
La recuperación económica de los mercados emergentes, un mayor crecimiento en Europa o una nueva disminución de los precios de los mercados de valores de los Estados Unidos podría reducir la entrada de capital a los Estados Unidos, lo que presionaría sobre los tipos de cambio, el déficit comercial o ambos. | UN | ويمكن أن تنقص تدفقات رؤوس الأموال إلى داخل الولايات المتحدة بفعل الانتعاش الاقتصادي في الأسواق الناشئة، أو بفعل معدلات نمو أعلى في أوروبا أو مزيد من هبوط الأسعار في أسواق الأسهم في الولايات المتحدة، مما يشكل ضغطا على سعر الصرف أو على العجز التجاري أو كليهما. |