Necesitamos un consenso sobre los valores que nos unen y una renovada voluntad de acción. | UN | ونحن نحتاج إلى توافق آراء بشأن القيم التي توحدنا وإلى إرادة متجددة للعمل. |
No obstante, es preciso llevar a cabo una labor y un diálogo más conceptuales sobre los valores comunes y hacer que plasmen en realidades. | UN | على أن اﻷمر يحتاج إلى المزيد من الجهد والحوار في مجال المفاهيم بشأن القيم المشتركة وترجمتها إلى إجراءات عينية. |
Las Naciones Unidas deberían elaborar una declaración sobre los valores y las virtudes que resultan necesarios para el buen funcionamiento de las economías de mercado. | UN | وينبغي أن تصوغ الأمم المتحدة إعلانا عن القيم والفضائل اللازمة لحسن تسيير الاقتصادات السوقية. |
No obstante, no se prevé la celebración de ninguna reunión antes de que haya finalizado sus trabajos el Comité de expertos gubernamentales sobre los valores depositados en poder de un intermediario. | UN | غير أنه ليس من المتوقع أن يتم ذلك قبل انتهاء لجنة الخبراء الحكوميين من عملها بشأن الأوراق المالية المودعة لدى وسيط. |
En muchas regiones de la Federación de Rusia los valores comunes prevalecían sobre los valores individuales. | UN | وفي العديد من مناطق الاتحاد الروسي، تسود القيم المجتمعية على القيم الفردية. |
La aprobación por la Asamblea de una resolución sobre los " valores de guerra " , de naturaleza altamente divisiva, dificulta los esfuerzos de cooperación entre los representantes políticos de las distintas comunidades de Kosovo en las Instituciones Provisionales. | UN | وإن تأييد الجمعية لقرار بشأن ``قيم الحرب ' ' ، شديد الإثارة للشقاق بطبيعته، يعرقل جهود التعاون بين الممثلين السياسيين لطوائف كوسوفو في المؤسسات المؤقتة. |
El boletín tuvo por objeto orientar al personal del PNUD sobre los valores de la organización y el comportamiento y la actuación profesional inaceptables. | UN | وكان القصد من النشرة هو تزويد موظفي البرنامج الإنمائي بتوجيهات بشأن القيم التنظيمية وبشأن السلوك والأداء غير المستوفيين لشروط الرضا. |
El grupo consultivo hace suya la directiva de la IFAC sobre los valores profesionales que figuran en la IEG Nº 9 y en su Código de Ética para Contables Profesionales. | UN | ويؤيد الفريق الاستشاري غير الرسمي ارشادات الاتحاد الدولي للمحاسبين بشأن القيم المهنية الواردة في المبدأ التوجيهي التعليمي الدولي رقم ٩ ومدونته لقواعد سلوك المحاسبين المهنيين. |
:: La participación de diversos agentes, entre otros las instituciones religiosas, en los debates sobre los valores comunes; | UN | مشاركة مختلف الجهات الفاعلة، بما في ذلك المؤسسات الدينية، في المناقشات بشأن القيم المشتركة؛ |
Tiene previsto vincular la lucha contra el racismo con el diálogo entre las culturas, razas y religiones, y entablar conversaciones sobre los valores que motivan las acciones de los diversos grupos. | UN | وقال إنه يخطط للربط بين مكافحة العنصرية والحوار بين الثقافات والأعراق والديانات والشروع في مناقشة بشأن القيم التي تدفع مختلف المجموعات إلى الأفعال التي تقوم بها. |
La ONG presentó un estudio interno sobre los valores añadidos para la organización del proceso de presentación de informes con arreglo a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقدمت المنظمة دراسة داخلية بشأن القيم المضافة لتنظيم عملية رفع التقارير بموجب اتفاقية حقوق الطفل. |
Para hacer frente a esas ideologías, es preciso entablar un diálogo constructivo sobre los valores comunes en relación con los derechos humanos. | UN | وقالت إنه ينبغي إجراء حوار بناء بشأن القيم المشتركة فيما يتعلق بحقوق الإنسان من أجل مواجهة هذه الأيديولوجيات. |
Declaración sobre los valores, la educación y el desarrollo de los recursos humanos, presentada por escrito. | UN | بيان مكتوب عن القيم والتربية وتنمية الموارد البشرية |
Al fijar esos objetivos, a veces es necesario mantener un debate abierto sobre los valores subyacentes; | UN | ويكون من الضروري أثناء هذا العمل في بعض الأحيان إجراء مناقشة مفتوحة عن القيم التي تشكل الأسس لهذه الأهداف؛ |
Advierte, asimismo, que no conviene emprender ningún tipo de labor sobre los valores bursátiles. | UN | وحذرت أيضا من أي عمل قد يُضطلع به بشأن الأوراق المالية. |
Tal enfoque hace que los derechos humanos estén sometidos a los intereses políticos y tiene como objetivo simplemente promover ambiciones políticas e imponer los valores de un grupo específico sobre los valores históricos, políticos, económicos, sociales, religiosos y culturales de los demás. | UN | ومثل هذا النهج يجعل من حقوق اﻹنسان شيئا يتبع المصلحة السياسية، وهو لا يقصد به أو يتوخى من اتباعه، سوى إعلاء المطامح السياسية، وفرض قيم مجموعة معينة على القيم التاريخية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية للغير. |
Las labores del proyecto incluyeron diálogos sobre los valores de la gobernanza entre diferentes culturas y se hizo hincapié en la ética de la intervención, un nuevo concepto de soberanía y la repatriación de refugiados. | UN | وتضمنت أعمال المشروع حوارات بشأن قيم الحكم الرشيد بين مختلف الثقافات، وشددت على المبادئ الأخلاقية المتعلقة بالابتكار، وإعادة تصور مفهوم السيادة وعودة اللاجئين إلى أوطانهم. |
En la Declaración del Milenio ya se había alcanzado consenso sobre los valores, las prioridades y los objetivos que debían guiar a los Estados Miembros. | UN | وقال إن التوافق في الآراء حول القيم والأولويات والأهداف التي ينبغي أن تهتدي بها الدول الأعضاء موجود بالفعل في إعلان الألفية. |
A decir verdad, durante un tiempo la calidad de un préstamo podrá revalidarse o aun aumentar por los efectos sobre los valores del mismo auge financiero del que es una parte constituyente. | UN | ويمكن بالفعل أن تثبﱠت بل وتعزﱠز لفترة معينة جودة قرض ما من خلال تأثيره على قيم الانتعاش الاقتصادي الذي أسهم في حدوثه. |
Los códigos de conducta y las declaraciones públicas sobre los valores de una empresa también pueden constituir una " obligación constructiva " porque indican que la empresa acepta ciertas responsabilidades, creando así una expectativa válida de parte de los interesados de que esas responsabilidades se cumplirán. | UN | ويمكن أيضاً أن تشكل مدونات قواعد السلوك والبيانات العامة المتعلقة بالقيم التي تتبعها مؤسسة ما " التزاماً بناءً " ، حيث إنها تفيد بأن المؤسسة تقبل مسؤوليات معينة، فينشأ بهذا تطلع واقعي عند أصحاب المصلحة إلى أنه سيتم الوفاء بهذه المسؤوليات. |
Seminario sobre los valores y las economías de mercado | UN | الحلقة الدراسية المعنية بالقيم وبالاقتصادات السوقية |
c) El Comité Científico evalúa periódicamente los estudios más recientes sobre los efectos de la radiación ionizante en la salud y formula recomendaciones sobre los valores y la aplicación de los estimadores de esos efectos al determinar los riesgos derivados de la radiación. | UN | تجري هذه اللجنة تقييما دوريا لآخر الدراسات حول الآثار الصحية للاشعاع المؤين، وتصوغ توصيات حول قيم وتطبيق معاملات تقدير الآثار الصحية في تقييم مخاطر الاشعاع. |
Cuando hay información sobre los valores de estos factores en los miembros de las cohortes, a veces es posible tenerlos en cuenta. | UN | وعندما تتوفر معلومات عن قيم هذه العوامل بالنسبة الى أفراد اﻷفواج، قد يصبح باﻹمكان أخذ هذه العوامل في الاعتبار. |
Los estados financieros y los cuadros preparados por la Administración están en consonancia en líneas generales con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas aprobadas por la Asamblea General en la resolución 48/216 C, de 23 de diciembre de 1993, excepto por lo que se refiere al tratamiento de los artículos no fungibles, la consignación de datos sobre los valores negociables y la actividad generadora de ingresos. | UN | ٣٢ - إن البيانات المالية والجداول التي تعدها اﻹدارة تطابق عادة المعايير المحاسبية في منظومة اﻷمم المتحدة، على النحو المعتمد في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٦ جيم، المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، باستثناء معالجة اﻷصناف اللامستهلكة، والكشف عن اﻷوراق المالية القابلة للتسويق واﻷنشطة المدرة للدخل. |
El PNUD apoyó la elaboración de la Carta Africana sobre los valores y Principios de Administración y Servicios Públicos, que se considera una estrategia de lucha contra la corrupción en la función pública. | UN | ودعم البرنامج الإنمائي وضع الميثاق الأفريقي لقيم ومبادئ الخدمة العامة والإدارة بوصف ذلك استراتيجية لمكافحة الفساد في الخدمة العامة. |
Se entendió que este método determinaría la pérdida de información importante sobre los valores de los países y podría producir alteraciones significativas en la posición de algunos paísesh. | UN | وقد رئي أن هذه الطريقة من شأنها أن تؤدي إلى فقدان قدر هام من المعلومات المتعلقة بقيم البلدان، ويمكن أن تنشأ عنها تغييرات كبيرة في الموقع الذي تحتله بعض البلدان(). |
100. La " reificación " o " cosificación " de la titularidad del inversionista sobre los valores bursátiles es también un factor determinante para la reglamentación de las garantías constituidas sobre dichos valores y para su amparo y ejecutoriedad como garantías reales. | UN | 100- و " اضفاء الطابع المادي " على حقوق المستثمر في الأوراق المالية الاستثمارية هو أيضا عنصر هام في تنظيم انشاء الحقوق الضمانية في تلك الأوراق المالية وفي وضعية تلك الحقوق وحمايتها وانفاذها. |