El programa de trabajo sobre mecanismos estará a cargo del subprograma de cooperación. | UN | أما برنامج العمل بشأن الآليات فهو مسؤولية البرنامج الفرعي للتنفيذ التعاوني. |
Subtema sobre: Mecanismos efectivos para dar solución a los problemas que afectan a las minorías, en particular la prevención y resolución de conflictos; | UN | مسألة فرعية بشأن: الآليات الفعالة لحل المشاكل المتعلقة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات، بما فيها منع النزاعات وتسويتها؛ |
Informe del Secretario General sobre mecanismos financieros e instrumentos económicos para acelerar las inversiones en materia de desarrollo sostenible de la energía | UN | تقرير الأمين العام عن الآليات والوسائل الاقتصادية المتصلة بتعجيل الاستثمارات في مجال تنمية الطاقة المستدامة |
ii) Celebración de consultas nacionales sobre mecanismos de justicia de transición en las 17 provincias y con la diáspora | UN | ' 2` اختتام المشاورات الوطنية بشأن آليات العدالة الانتقالية في المقاطعات السبع عشرة كلها وفي الشتات |
Informe de la CCAAP sobre mecanismos de rendición de cuentas y responsabilidad, incluidos los procedimientos de supervisión y control | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن آليات المساءلة والمسؤولية، بما في ذلك إجراءات الرصد والرقابة |
El estudio sobre mecanismos que respondan a las necesidades de los niños se ha convertido en una referencia importante en apoyo de la aplicación del Protocolo facultativo relativo a un procedimiento de comunicaciones. | UN | وأصبحت الدراسة المتعلقة بالآليات المراعية للأطفال مرجعا مؤثرا فيما يتصل بدعم تنفيذ البروتوكول الاختياري بشأن إجراء تقديم البلاغات. |
ii) Conclusión de consultas nacionales sobre mecanismos de justicia de transición en las 17 provincias | UN | ' 2` اختتام المشاورات الوطنية بشأن الآليات الانتقالية للعدالة في المقاطعات السبع عشرة كلها |
Quizá sea útil organizar un evento sobre mecanismos innovadores para la financiación del desarrollo en los preparativos de la Cumbre de 2010 sobre los objetivos de desarrollo del Milenio (ODM). | UN | وأضافت أنه قد يكون من المفيد تنظيم مناسبة بشأن الآليات المبتكرة لتمويل التنمية لدى التحضير لمؤتمر القمة الذي سيعقد في عام 2010 بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Estimación para 2010: progresa la política nacional sobre mecanismos tradicionales de solución de controversias | UN | التقديرات لعام 2010: العمل جار في السياسة الوطنية بشأن الآليات التقليدية لحل المنازعات |
Se elaborarán materiales especialmente dirigidos a los niños, inclusive sobre mecanismos que respondan a las necesidades de los niños para hacer frente a los incidentes de violencia. | UN | وسيتم إعداد مواد خصيصا للأطفال، بما في ذلك مواد بشأن الآليات المراعية للأطفال للتصدي لحوادث العنف. |
Además se prestó asistencia a los gobiernos respectivos sobre mecanismos institucionales. | UN | وقُدمت المساعدة أيضاً إلى هاتين الحكومتين بشأن الآليات المؤسسية. |
El ACNUDH participó ofreciendo charlas sobre mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | وقد شاركت المفوضية من خلال تقديم إحاطات عن الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
Intercambio general de información sobre mecanismos nacionales relativos a las medidas de reducción de los desechos espaciales | UN | تبادل عام للمعلومات عن الآليات الوطنية المتعلقة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي |
Intercambio general de información sobre mecanismos nacionales relativos a las medidas de reducción de los desechos espaciales | UN | تبادل عام للمعلومات عن الآليات الوطنية المتعلقة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي |
Se pidieron nuevas sugerencias sobre mecanismos innovadores de financiación. | UN | وكان من دواعي الترحيب أيضا تقديم اقتراحات أخرى بشأن آليات مبتكرة للتمويل. |
Se pidieron nuevas sugerencias sobre mecanismos innovadores de financiación. | UN | وكان من دواعي الترحيب أيضا اقتراحات أخرى بشأن آليات مبتكرة للتمويل. |
El Banco Mundial había elaborado un informe sobre mecanismos de financiación para proyectos en esa esfera. | UN | وقد وضع البنك الدولي تقريرا عن آليات لتمويل المشاريع الشمسية. |
57. La especificidad del MM, como institución de la Convención mencionada en el artículo 21 sobre mecanismos de financiación puede interpretarse de distintas maneras. Para algunos fue el fruto de una mera transacción política que llevó a crear una institución a la que no se asignaron ni los medios necesarios ni objetivos concretos para cumplir satisfactoriamente su mandato. | UN | 57- تتعدد وجهات النظر فيما يتعلق بتفسير خصوصية الآلية العالمية كمؤسسة أنشئت في إطار الاتفاقية بموجب المادة 21 المتعلقة بالآليات المالية؛ فالبعض يرى فيها مجرد ثمرة تسوية سياسية أدت إلى إنشاء مؤسسة لم تُمنح ما يلزمها من الوسائل الضرورية ولم تحدد لها أهداف ملموسة للاضطلاع بالولاية المسندة إليها بنجاح. |
A. Grupo de trabajo sobre mecanismos temáticos y encargados de países concretos | UN | ألف - الفريق العامل المعني بآليات بلدان معينة والآليات المواضيعية |
También es muy importante concertar un acuerdo rápido sobre mecanismos flexibles. | UN | كما أن من المهم بصفة خاصة التوصل إلى اتفاق مبكر على آليات المرونة الدولية. |
También pueden supervisar la publicación periódica de informes sobre las prácticas gubernamentales de contabilidad beneficiosas para el medio ambiente y velar porque los parlamentos sean foros en los que se debata a fondo sobre mecanismos financieros innovadores y nuevas tecnologías. | UN | كما أنها تستطيع أن ترصد نشر الحكومات لتقارير المحاسبة الخضراء وأن تحرص على جعل البرلمانات أمكنة لمناقشات مستفيضة حول الآليات المالية المبتكرة والتكنولوجيات الجديدة. |
A medida que nuevos países se fueron incorporando a la iniciativa y aportando sus propias propuestas sobre mecanismos de financiación, han surgido numerosas ideas creativas. | UN | ومع انضمام بلدان أخرى إلى هذا الجهد بمقترحاتها المتعلقة بآليات التمويل، برزت مجموعة متنوعة من الأفكار الخلاقة. |
61. El punto de partida para el Plan de Acción examinado en el Curso Práctico fueron las recomendaciones del Curso Práctico Regional sobre mecanismos de cooperación para la aplicación de las tecnologías espaciales a la gestión de desastres, organizado por la CESPAP en Beijing el 5 y 6 de junio de 2002. | UN | 61- كانت نقطة البداية لخطة العمل التي نوقشت في حلقة العمل تتمثل في توصيات حلقة العمل الاقليمية المعنية بالآليات التعاونية في تطبيقات تكنولوجيا الفضاء لأغراض تدبر الكوارث التي نظمتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وعقدت في بيجين، الصين يومي 5 و 6 حزيران/يونيه 2002. |
La Comisión inicia el debate temático sobre mecanismos de desarme. | UN | وبدأت اللجنة مناقشتها المواضيعية بشأن آلية نزع السلاح. |
La segunda se centró en la financiación de las TIC para el desarrollo e incluyó una presentación a cargo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la labor del grupo especial sobre mecanismos de financiación. | UN | وركزت الجلسة الثانية على تمويل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية، وتضمنت عرضاً قدمه برنامج الأمم المتحدة لإنمائي للأعمال التي اضطلعت بها فرقة العمل المعنية بآليات التمويل. |
Continúan los debates sobre mecanismos regionales y subregionales de derechos humanos en Asia, en los que participa la Alta Comisionada. | UN | وتتواصل المناقشات المتعلقة بترتيبات حقوق اﻹنسان اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية في آسيا، بمشاركة المفوضية. |
En virtud del acuerdo sobre mecanismos de ejecución y supervisión, tras la firma del Acuerdo Final de Paz se establecerá un grupo de enlace mixto y un foro de supervisión. | UN | ومن المتوقع إنشاء فريق اتصال مشترك ومنتدى للرقابة بعد التوقيع على اتفاق السلام النهائي بموجب الاتفاق المتعلق بآليات التنفيذ والرصد. |
La División para el Adelanto de la Mujer organizó una reunión de grupo de expertos sobre mecanismos nacionales para la igualdad de género, que se celebró en Santiago en agosto de 1998, para contribuir al debate sobre los mecanismos nacionales que celebraría la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 43º período de sesiones. | UN | ١٥ - ونظمت شعبة النهوض بالمرأة اجتماعا لفريق من الخبراء معني باﻵليات الوطنية للمساواة بين الجنسين في سانتياغو في آب/أغسطس ١٩٩٨ ﻹتاحة مادة تمنح منها المناقشة المتعلقة باﻵليات الوطنية في لجنة مركز المرأة في دورتها الثالثة واﻷربعين. |