Serie de conferencias en las facultades de derecho de la India y Curso Regional Anual sobre Migraciones Forzadas del Grupo de Investigaciones de Calcuta | UN | سلسلة محاضرات عقدت في كليات الحقوق في الهند والدورة الإقليمية السنوية التي عقدها فريق البحوث في كلكتا بشأن الهجرة القسرية |
Queda pendiente la promulgación de una Ley sobre Migraciones en la que actualmente se está trabajando. | UN | ولم يتم بعد سن تشريع بشأن الهجرة ولا يزال العمل مستمراً في هذا المجال. |
En tal sentido, expresamos el beneplácito de nuestro país por el ofrecimiento del Gobierno de Bélgica para la celebración de la primera sesión del foro consultivo sobre Migraciones. | UN | ووفقا لذلك أود أن أرحب، باسم بلدي، بعرض حكومة بلجيكا استضافة الدورة الأولى للمنتدى الاستشاري المعني بالهجرة. |
En esta perspectiva se dinamizan los foros de diálogo y concertación, en el marco de la Conferencia Regional sobre Migraciones y la Organización Centroamericana para las Migraciones. | UN | ويجري إحياء منتديات للحوار والتنسيق في إطار المؤتمر الإقليمي المعني بالهجرة ولجنة أمريكا الوسطى للهجرة. |
Algunas delegaciones también expresaron su satisfacción respecto del Simposio Internacional sobre Migraciones y la Declaración de Bangkok adoptada por dicho simposio. | UN | وأعربت بعض الوفود أيضا عن رضاها عن الندوة الدولية المعنية بالهجرة وإعلان بانكوك الصادر عنها. |
El FNUAP ha financiado asimismo el acopio de datos sobre Migraciones, así como estudios que sirvan de base a medidas políticas sobre la migración internacional. | UN | وقدّم الصندوق الأموال أيضا لجمع البيانات المتعلقة بالهجرة وإجراء الدراسات المتعلقة بالهجرة الدولية. |
En la sección C se examinan los obstáculos a la accesibilidad de los datos sobre Migraciones en el plano internacional. | UN | وفي الفرع جيم، نناقش العراقيل التي تحول دون تقديم بيانات عن الهجرة على الصعيد الدولي. |
También se informó que la Conferencia Sudamericana sobre Migraciones (CSM) está ayudando a apoyar y homogeneizar los perfiles migratorios. | UN | وأشيرَ أيضا إلى أن مؤتمر أمريكا الجنوبية بشأن الهجرة يساعد على دعم وتنسيق مرتسمات الهجرة. |
Esta iniciativa es adicional al Curso Regional Anual sobre Migraciones Forzadas que el Proyecto ha venido apoyando desde que se inició en 2002. | UN | وقد اتخذت هذه المبادرة بالإضافة إلى الحلقة الإقليمية التي تعقد سنوياً بشأن الهجرة القسرية التي يدعمها المشروع منذ نشأته في 2002. |
El Ministerio del Interior es responsable de la aplicación de la política nacional sobre Migraciones forzosas, así como de coordinar las actividades relacionadas de otros mecanismos nacionales. | UN | ووزارة الشؤون الداخلية هي المسؤولة عن تنفيذ سياسة الدولة بشأن الهجرة القسرية وتنسيق الأنشطة المتصلة التي تضطلع بها الآليات الوطنية الأخرى. |
La Asamblea General es el mejor foro para entablar un debate mundial sobre la movilidad humana que conduzca a la aprobación de una convención sobre Migraciones internacionales. | UN | واسترسل قائلا إن الجمعية العامة تعد أفضل منتدى لإطلاق نقاش على المستوى العالمي بشأن التنقل البشري بهدف الوصول إلى اعتماد اتفاقية بشأن الهجرة الدولية. |
- La organización asistió a la Conferencia Internacional sobre Migraciones forzadas celebrada en 1995 en Eldorate (Kenya). | UN | - حضرت الهيئة المؤتمر الدولي المعني بالهجرة القسرية المعقود في عام 1995 في ألدوراتي بكينيا. |
Además de la Conferencia Regional anual sobre Migración también se organizan reuniones del Grupo Consultivo Regional sobre Migraciones, grupo de trabajo técnico que se reúne cada seis meses, y una serie de seminarios sobre cuestiones concretas. | UN | وتنعقد باﻹضافة إلى المؤتمر اﻹقليمي السنوي بشأن الهجرة، أيضاً اجتماعات الفريق الاستشاري اﻹقليمي المعني بالهجرة وهو فريق عامل تقني يجتمع مرة كل ستة أشهر، إضافة إلى مجموعة من الحلقات الدراسية بشأن مواضيع محددة. |
En nuestra región, la Conferencia Sudamericana sobre Migraciones ha suscrito por unanimidad la Declaración de Asunción en marzo pasado, mediante la cual se destaca un conjunto de principios rectores, que se entienden fundamentales en la consideración de este tema. | UN | أما في منطقتنا، فإن مؤتمر أمريكا الجنوبية السادس المعني بالهجرة أقر بالإجماع إعلان أسونسيون في آذار/مارس 2006. وقد شدد الإعلان على مجموعة من المبادئ التوجيهية التي تعتبر ضرورية عند النظر في هذا الموضوع. |
La Comisión sobre Migraciones, Refugiados y Demografía invitó al Representante a hablar sobre los Principios en su reunión celebrada en París en octubre, donde se dio lectura a una declaración en su nombre. | UN | ودعت اللجنة المعنية بالهجرة واللاجئين والشؤون الديموغرافية ممثل الأمين العام إلى إلقاء كلمة عن المبادئ التوجيهية في اجتماعها المعقود في تشرين الأول/أكتوبر في باريس، حيث قُدِّم بيان باسمه. |
Asimismo, elogia el informe de la Comisión Mundial sobre Migraciones Internacionales, en que se indica que la migración es una cuestión transnacional que exige la cooperación de los Estados a escala subregional, regional y mundial. | UN | كما امتدح تقرير اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الذي ألقى الضوء على الهجرة باعتبارها مسألة تعبر الحدود الوطنية وتتطلب تعاوناً فيما بين الدول على الأصعدة دون الإقليمية والإقليمية والعالمية. |
La Comisión Mundial sobre Migraciones Internacionales ha formulado 33 recomendaciones para reforzar la administración nacional, regional y mundial de las migraciones internacionales, que el Diálogo de Alto Nivel recientemente concluido ha tenido debidamente en cuenta. | UN | وقد قدمت اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية 33 توصية لتعزيز الإدارة الرشيدة الوطنية والإقليمية والعالمية للهجرة الدولية، التي أخذها الحوار الرفيع المستوى المختتم حديثاً في اعتباره. |
En los países en desarrollo la información y los estudios sobre Migraciones y sus consecuencias son escasos y adolecen de deficiencias en las fuentes o de una falta total de ellas. | UN | فالمعلومات والدراسات المتعلقة بالهجرة وعواقبها في البلدان النامية ضئيلة وتعاني من عدم كفاية البيانات أو انعدامها. |
Se han propuesto otras iniciativas para mejorar la recopilación de datos sobre Migraciones. | UN | 35 - واتخذت مبادرات عديدة أخرى لتعزيز جمع البيانات المتعلقة بالهجرة. |
A tal efecto, la OIM apoyará el establecimiento de un comité directivo interministerial sobre Migraciones encargado de formular políticas integradas en esa esfera. | UN | وفي هذا الخصوص، ستدعم المنظمة إنشاء لجنة توجيه مشتركة بين الوزارات لشؤون الهجرة، تكلَّف بوضع سياسات متكاملة في المسائل المتعلقة بالهجرة. |
Esos proyectos iban a continuar brindando una base de datos sobre Migraciones internacionales y sobre personas de edad, así como nuevos datos sobre la conducta sexual y la fecundidad en esos países. | UN | وكان الغرض من هذه المشاريع مواصلة توفير قاعدة بيانات عن الهجرة الدولية والمسنين وتوفير بيانات جديدة عن السلوك الجنسي والخصوبة في هذه البلدان. |
Al tiempo que reiteramos esta exhortación respaldada por muchos Estados y muchas organizaciones, instamos a la Asamblea General a que apruebe durante este período de sesiones una resolución para convocar a una conferencia internacional sobre Migraciones y a que haga preparativos para asegurar que se celebre antes de 1997. | UN | وإذ نجدد هذا النداء الذي حظي بدعم العديد من الدول والمنظمات، فإننا ندعو الجمعية العامة خلال دورتها الحالية الى اعتماد قرار بشأن الدعوة لعقد مؤتمر دولي حول الهجرة والاعداد له حتى يتسنى التئامه قبل موفى سنة ١٩٩٧. |
La OIT preparó un documento para un seminario internacional sobre Migraciones e integración regional, organizado por el SELA en colaboración con otras organizaciones (Caracas, 1° y 2 de agosto de 2002). | UN | 12 - وأعدت منظمة العمل الدولية وثيقة لحلقة دراسية معنية بالهجرة والتكامل الإقليمي، نظمتها المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية، بالتعاون مع عدد آخر من المنظمات (كاراكاس، 1 و 2 آب/أغسطس 2002). |