Además, Bélgica no ha escatimado esfuerzos a favor de la concertación de la Convención sobre municiones en Racimo. | UN | علاوة على ذلك، لم تدخر بلجيكا جهدا للضغط من أجل إبرام اتفاقية بشأن الذخائر العنقودية. |
• Establecer y actualizar una base de datos de las Naciones Unidas sobre municiones y explosivos; | UN | ● إنشاء قاعدة بيانات لﻷمم المتحدة بشأن الذخائر والمتفجرات واستكمال هذه القاعدة باستمرار؛ |
iii) Acuerdo sobre municiones que representan un riesgo humanitario concreto. | UN | `3` الاتفاق بشأن الذخائر التي تشكل خطراً محدداً على الإنسان. |
Convención sobre municiones en Racimo, 2008 | UN | الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية، 2008 |
Elaboración de directrices técnicas internacionales sobre municiones | UN | وضع المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة |
El Canadá también ha estado sumamente comprometido con la labor del Grupo de Expertos gubernamentales sobre municiones en racimo de la Convención. | UN | كما أن كندا ما برحت تشارك بشكل مكثف في عمل فريق الخبراء الحكوميين المعني بالذخائر العنقودية المنبثق عن الاتفاقية. |
Se vuelve así necesario que este aspecto sea una parte integral de todos los elementos constitutivos del futuro instrumento sobre municiones de racimo. | UN | وعليه، يجب أن يكون هذا الجانب جزءاً لا يتجزأ من جميع العناصر المكونة للمعاهدة المقبلة بشأن الذخائر العنقودية. |
La Convención sobre municiones en Racimo es un hito histórico y constituye un buen ejemplo de cómo prevenir efectivamente los desastres humanitarios. | UN | إن الاتفاقية بشأن الذخائر العنقودية تمثل معلما تاريخيا ومثالا حسنا على الوقاية الفعالة من الكوارث الإنسانية. |
Conferencia Diplomática para la adopción de una Convención sobre municiones en racimo | UN | المؤتمر الدبلوماسي لاعتماد اتفاقية بشأن الذخائر العنقودية |
El objetivo de la conferencia fue ofrecer un foro para celebrar un debate profundo sobre la recién aprobada Convención sobre municiones en Racimo. | UN | وكانت الغاية من ذلك المنتدى توفير سبيل للمناقشة المتعمقة بشأن الاتفاقية التي اعتُمدت مؤخرا بشأن الذخائر العنقودية. |
Aprobaron la Convención sobre municiones en Racimo en una conferencia diplomática celebrada en Dublín. | UN | فقد اعتمدت اتفاقية بشأن الذخائر العنقودية في مؤتمر دبلوماسي في دبلن. |
Las negociaciones sobre municiones en racimo también están en marcha en el marco del llamado proceso de Oslo. | UN | كما تستمر المفاوضات بشأن الذخائر العنقودية، في إطار ما يسمى بعملية أوسلو. |
Benin se complace en haber firmado la Convención sobre municiones en racimo y pide la adhesión universal a este importante instrumento para el desarme. | UN | ويسر بنن أنها وقّعت على الاتفاقية بشأن الذخائر العنقودية، وهي تدعو إلى الانضمام العالمي إلى هذا الصك الهام لنـزع السلاح. |
Adicionalmente, somos un Estado signatario de la Convención sobre municiones en Racimo. | UN | ونحن أيضا من الدول الموقعة على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية. |
Conclusiones sobre municiones y componentes relacionados con programas prohibidos | UN | النتائج المتعلقة بالذخائر والمكونات المتصلة بالبرامج المحظورة |
Conclusiones sobre municiones y componentes cuyo propósito se está examinando | UN | النتائج المتعلقة بالذخائر والمكونات التي لا يزال الغرض منها قيد الدرس |
En consecuencia, en 2009 las Naciones Unidas comenzaron a elaborar las directrices técnicas internacionales sobre municiones. | UN | وهكذا، في عام 2009 بدأت الأمم المتحدة وضع مبادئ توجيهية تقنية دولية بشأن الذخيرة. |
El Consejo de Seguridad quizás desee alentar a los Estados a que apliquen en forma voluntaria las directrices técnicas internacionales sobre municiones cuando estén terminadas. | UN | وقد يود مجلس الأمن تشجيع الدول على أن تطبق، طوعا، المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة بمجرد وضعها في صيغتها النهائية. |
El Grupo Interinstitucional de Coordinación de Actividades relativas a las Minas estableció en 2005 el Grupo de Trabajo sobre municiones en racimo para formular al respecto posiciones comunes de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وشكّل الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات للإجراءات المتعلقة بالألغام في عام 2005، الفريق العامل المعني بالذخائر العنقودية، من أجل إعداد موقف موحد على مستوى منظومة الأمم المتحدة تجاه هذه الأسلحة. |
• Los distintos organismos suelen tener sólo parte de la información disponible sobre municiones y explosivos, y en general no existen registros centralizados sobre el tema a los que puede accederse en los planos nacional o internacional; | UN | ● إن المعلومات الحالية عن الذخائر والمتفجرات موزعة بين مختلف الوكالات ولا توجد، في العادة، على الصعيدين الوطني أو الدولي سجلات مركزية حول هذا الموضوع يمكن الوصول إليها؛ |
Directrices técnicas internacionales sobre municiones | UN | المبادئ التوجيهية التقنية الدولية المتعلقة بالذخيرة |
Está convencido de que las negociaciones acerca de un proyecto de protocolo sobre municiones en racimo no han sido en vano, pese a que no se haya alcanzado un resultado definitivo. | UN | وهي مقتنعة بأن المفاوضات التي دارت بشأن مشروع بروتوكول حول الذخائر العنقودية لم تكن عبثاً حتى لو لم يتم التوصل إلى نتيجة نهائية في هذا الصدد. |
Del mismo modo, todos debemos reconocer también y aprovechar los éxitos en la esfera del desarme como el Tratado sobre la prohibición de minas antipersonal y la Convención sobre municiones en Racimo. | UN | وفي نفس الوقت، لا بد لنا أيضاً أن نقر بالنجاحات التي تحققت في مجال نزع السلاح، مثل معاهدة حظر الألغام والمعاهدة المعنية بالذخائر العنقودية، وأن ننطلق منها. |
Algunos de ellos comunicaron al Grupo que los soldados de Abiti detuvieron temporalmente a Katenda en junio de 2011, cuando éste incumplió su compromiso en una negociación sobre municiones. | UN | وأوضح جنود القوات المسلحة للفريق أن جنود أبيتي احتجزوا كاتندا مؤقتا في شهر حزيران/يونيه 2011 عندما لم يوف هذا الأخير بالتزاماته في إطار صفقة للذخيرة. |
Suscribimos la Declaración de Wellington sobre las municiones en racimo y estamos considerando adherirnos a la Convención sobre municiones en Racimo, que se aprobó en Dublín en 2008. | UN | ولذلك، قمنا بالتوقيع على إعلان ولينغتون المتعلق بالذخائر العنقودية، الصادر عن مؤتمر دبلن في عام 2008، وننظر في إمكانية الانضمام إلى اتفاقية الذخائر العنقودية. |
Ha distribuido tres versiones de un proyecto de protocolo sobre municiones en racimo, la última de las cuales figura en el documento CCW/GGE/2010-II/WP.2. | UN | وقد عمم ثلاث صيغ لمشروع البروتوكول الخاص بالذخائر العنقودية - وترد أحدثها في الوثيقة CCW/GCE/2010-II/WP.2. |
La mejor manera de describir a las legislaciones nacionales sobre municiones y explosivos es diciendo que son muy diversas. | UN | ٦٢ - أفضل ما يمكن أن توصف به التشريعات الوطنية الخاصة بالذخائر والمتفجرات هو أنها متباينة. |
En segundo lugar, con respecto a las municiones de racimo: aliento a los Estados a que ratifiquen la Convención sobre municiones en Racimo. | UN | ثانياًً، فيما يتعلق بالذخائر العنقودية: أشجع الدول على التصديق على اتفاقية الذخائر العنقودية. |
Medida Nº 44 Apoyar los programas conexos sobre municiones en racimo emprendidos por agentes de la sociedad civil, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. | UN | الإجراء رقم 44 دعم البرامج التي تضطلع بها الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني والأمم المتحدة والمنظمات الدولية في مجال الذخائر العنقودية. |
En mayo de este año, en Dublín, 107 Estados demostraron ese compromiso y aprobaron una nueva Convención sobre municiones en racimo. | UN | في أيار/مايو من هذه السنة، أظهرت 107 دول في دبلن هذا الالتزام واعتمدت اتفاقية جديدة تعنى بالذخائر العنقودية. |