ويكيبيديا

    "sobre prácticas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن ممارسات
        
    • عن ممارسات
        
    • عن الممارسات
        
    • لممارسات
        
    • الخاصة بممارسات
        
    • المتعلقة بممارسات
        
    • مجال ممارسات
        
    • بشأن الممارسات
        
    • حول ممارسات
        
    • عن تدابير الأمان
        
    • يتعلق بالممارسات
        
    Esta información podrá ser entregada por la entidad certificadora en forma de declaración sobre prácticas de certificación UN ويجوز لسلطة التصديق تقديم تلك المعلومات في شكل بيان بشأن ممارسات تصديق.
    Directrices del mercado de capitales sobre prácticas de gobernanza empresarial de las sociedades anónimas en Kenya. UN توجيهات أسواق رؤوس المال بشأن ممارسات إدارة الشركات التي تتبعها المنشآت العامة المسجلة في كينيا.
    Se realizó una investigación conjunta con el Consejo Episcopal Latinoamericano sobre prácticas de crianza en ocho países de la región. UN وجرت البحوث بالتعاون مع المجلس اﻷسقفي ﻷمريكا اللاتينية عن ممارسات تربية الطفل في ثمانية بلدان.
    Informe del Secretario General sobre prácticas de contratación externa UN تقرير الأمين العام عن ممارسات الاستعانة بمصادر خارجية
    Oficina Nacional de Auditoría de China, programa sobre prácticas de auditoría internacionales, 2004 UN مكتب مراجعة الحسابات القومي لجمهورية الصين الشعبية، برنامج عن الممارسات الدولية لمراجعة الحسابات، 2004
    El código modelo de la FAO sobre prácticas de aprove-chamiento forestal se ha adaptado actualmente a las necesidades regionales y nacionales; en 1998 se preparó una edición para Asia y el Pacífico y diversos países de la región lo han adoptado. UN وتم تكييف المدونة النموذجية لممارسات قطع الغابات التي أعدتها منظمة الأغذية والزراعة لتناسب الاحتياجات الإقليمية والوطنية؛ وأعدت منها طبعة خاصة لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ في عام 1998، كما أن عددا من أقطار المنطقة قد اعتمدها.
    6. Se proporciona a los gobierno y a las agencias turísticas análisis económicos y asesoramiento técnico y normativo de turismo con miras a formular, aprobar e implementar políticas y normas sobre prácticas de turismo más sostenibles. UN 6 - توفير التحليل الاقتصادي والتوجيه التقني والسياساتي للحكومات وأصحاب المصلحة في قطاع السياحة ب لوضع واعتماد وتنفيذ السياسات والمعايير الخاصة بممارسات السياحة الأكثر استدامة
    El UNICEF también ha intensificado su apoyo a los programas que difunden entre las familias información sobre prácticas de salud decisivas. UN كما رفعت اليونيسيف مستوى دعمها للبرامج التي تقدم إلى الأُسر معلومات بشأن ممارسات الرعاية الحاسمة الأهمية.
    iii) Número de evaluaciones y recomendaciones aceptadas sobre prácticas de consolidación de la paz UN ' 3` عدد توصيات التقييم المقبولة بشأن ممارسات بناء السلام
    Se preparó documentación de referencia sobre prácticas de ordenación participatoria de tierras, sobre la situación de la degradación de las tierras en la región y sobre las actividades de la Unión Europea en la esfera de la degradación de las tierras. UN وأُعدت وثائق أساسية بشأن ممارسات إدارة الأراضي القائمة على المشاركة، وحالة تدهور الأراضي في المنطقة، وأنشطة الاتحاد الأوروبي في ميدان تدهور الأراضي
    Se han desarrollado instrumentos de investigación para generar datos sobre prácticas de reclutamiento, rutas, explotación, organizaciones delictivas y connivencia y corrupción. UN وقام البرنامج بإعداد أدوات للبحث ترمي إلى جمع بيانات بشأن ممارسات التجنيد وطرق السفر والاستغلال ومنظمات الجريمة والتواطؤ والفساد.
    El Instituto ha elaborado material de investigación encaminado a generar información sobre prácticas de contratación, gastos y deudas, rutas de viaje, explotación, organizaciones delictivas, connivencia y corrupción. UN ووضع المعهد عددا من الأدوات البحثية الرامية الى اعداد بيانات في هذا المجال بشأن ممارسات التجنيد، والتكاليف والديون، ودروب السفر، والاستغلال، والمنظمات الاجرامية، والتواطؤ والفساد.
    Nueva Zelandia apoya plenamente la declaración del Foro de las Islas del Pacífico sobre prácticas de pesca destructivas, incluida la pesca de arrastre, que se formuló hoy. UN وتؤيد نيوزيلندا تأييدا كاملا بيان منتدى جزر المحيط الهادئ الذي أدلي به اليوم بشأن ممارسات الصيد المدمرة، بما فيها شبكات الصيد الجرافة على قاع البحار.
    Informe de la CCAAP sobre prácticas de contratación externa UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن ممارسات الاستعانة بمصادر خارجية
    :: Un taller de capacitación sobre prácticas de periodismo y comunicación institucional para el personal del Ministerio de Información y para las emisoras de radio públicas y privadas UN :: عقد حلقة عمل تدريبية واحدة عن ممارسات الصحافة والتواصل المؤسسي لموظفي وزارة الإعلام ولمحطات إذاعية عامة وخاصة
    La base de datos ha desarrollado instrumentos de investigación para generar datos sobre prácticas de reclutamiento, rutas de viaje, explotación, organizaciones delictivas y connivencia y corrupción. UN وقد استحدثت قاعدة البيانات أدوات للبحث بهدف الحصول على بيانات عن ممارسات التجنيد، وطرق السفر، والاستغلال، والتنظيمات الإجرامية، والتستر، والفساد.
    Precisamente, la semana pasada, en Seúl, organizamos un seminario sobre prácticas de buena gestión pública para la promoción de los derechos humanos, conjuntamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وفي الأسبوع الماضي تحديداً، نظمنا في سول حلقة دراسية عن ممارسات الحكم الرشيد للنهوض بحقوق الإنسان، بالتعاون مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    :: Promover y desarrollar investigaciones sobre prácticas de riesgo en poblaciones vulnerables que permitan diseñar estrategias de intervención focalizadas. UN :: تشجيع وإجراء دراسات عن الممارسات الخطرة للسكان الضعاف تساعد على تصميم استراتيجيات للتدخل تقوم على الاستهداف.
    iii) toda declaración sobre prácticas de certificación formulada en el certificado o incorporada a él por vía de remisión, o de la cual esa persona tenga noticia, si la hubiere; UN " `٣` أي بيان منطبق لممارسات التصديق ، مذكور في الشهادة أو مدرج فيها بالاشارة ، أو يكون ذلك الشخص قد أشعر به ان كان هناك أي اشعار به ؛
    6. Se proporciona a los gobiernos y a las agencias turísticas análisis económicos y asesoramiento técnico y normativo de turismo con miras a formular, aprobar e implementar políticas y normas sobre prácticas de turismo más sostenibles. UN 6 - توفير التحليل الاقتصادي والتوجيه التقني والسياساتي للحكومات وأصحاب المصلحة في قطاع السياحة ب لوضع واعتماد وتنفيذ السياسات والمعايير الخاصة بممارسات السياحة الأكثر استدامة
    Sin embargo, habida cuenta de la información sobre prácticas de ocultamiento y la falta de pruebas sobre su cesación, la Comisión estimaba que no tenía más opción que continuar. UN غير أنه بسبب المعلومات المتعلقة بممارسات اﻹخفاء وعدم وجود أدلة على انتهاء تلك الممارسات، كانت اللجنة تعتقد أنه لا خيار أمامها إلا مواصلة التفتيش.
    Convendría que el personal de las Secretarías del Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones recibiera una mayor capacitación sobre prácticas de gestión de los tribunales y participara, en particular, en intercambios educativos con el personal de otros tribunales internacionales. UN وسيستفيد موظفو قلم المحكمة بمحكمة المنازعات وقلم المحكمة بمحكمة الاستئناف من التدريب المعزز في مجال ممارسات إدارة المحاكم، بما في ذلك التبادل التعليمي مع موظفي المحاكم الدولية الأخرى.
    2004 Oficina Nacional de Auditoría de China, programa sobre prácticas de auditoría internacionales UN المكتب القومي لمراجعة الحسابات في الصين، برنامج بشأن الممارسات الدولية لمراجعة الحسابات
    En Viet Nam, el Programa dirigió un estudio sobre prácticas de inyección de drogas a fin de ayudar al Gobierno a determinar la medida en que el uso indebido de las drogas promovía el contagio con el VIH y el SIDA. UN وفي فييت نام رأس البرنامج دراسة حول ممارسات حقن المخدرات، بغرض مساعدة الحكومة على تحديد مدى إسهام إساءة استعمال المخدرات في انتشار نقص المناعة البشرية والايدز.
    Difusión de información sobre prácticas de UN نشر المعلومات عن تدابير الأمان
    Recibe y evalúa reclamaciones de personal y estudiantes universitarios sobre prácticas de discriminación por motivos de sexo y trabaja en colaboración con asesores especiales en relación con el problema del acoso sexual, recomendando políticas y procedimientos apropiados. UN وتتلقى اللجنة وتراقب الشكاوى المقدمة من موظفي الجامعة وطلبتها فيما يتعلق بالممارسات التمييزية الجنسانية، كما تتعاون مع المستشارين الخاصين بشأن التحرش الجنسي، فتوصي بالسياسات والإجراءات الواجبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد