En una etapa posterior presentará más observaciones respecto de los artículos sobre protección diplomática. | UN | وستقدم مزيدا من الملاحظات بشأن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية في مرحلة لاحقة. |
El proyecto de artículo sobre protección diplomática ha contribuido considerablemente a la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | إن مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية ساهمت كثيرا في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي. |
Los artículos sobre protección diplomática y los relativos a responsabilidad del Estado están vinculados. | UN | وإن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية وتلك المتصلة بمسؤولية الدول مواد مترابطة. |
Segundo informe sobre protección diplomática, Documentos Oficiales de la Asamblea General, Comisión de Derecho Internacional, quincuagésimo tercer período de sesiones, 2001: A/CN.4/514 (33 páginas) | UN | ثاني تقرير عن الحماية الدبلوماسية المحاضر الرسمية للجمعية العامة، لجنة القانون الدولي، الدورة الثالثة والخمسون، 2001. A/CN.4/514 (الصفحة 33 بالنسخة الانكليزية). |
Sin embargo, en su informe al Comité de la Asociación de Derecho Internacional sobre protección diplomática de las personas y los bienes, Juliane Kokott propuso la norma siguiente sobre la carga de la prueba: | UN | غير أن جوليانا كوكوت كانت قد اقترحت في تقريرها الذي قدمته إلى اللجنة المعنية بالحماية الدبلوماسية للأشخاص والممتلكات التابعة لرابطة القانون الدولي، القاعدة التالية المتعلقة بعبء الإثبات: |
A este respecto debería seguirse el informe del Grupo de Trabajo sobre protección diplomática de 1997. | UN | ورئي أيضا أنه ينبغي متابعة تقرير الفريق العامل المعني بالحماية الدبلوماسية لعام ٧٩٩١ في هذا الصدد. |
Los artículos sobre protección diplomática están estrechamente vinculados a los de responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos y ambos textos deben tratarse de la misma manera. | UN | وإن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية ترتبط ارتباطا وثيقا بالمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، وينبغي تناول كلا النصين بالطريقة ذاتها. |
Además, los artículos sobre protección diplomática van más allá de la codificación estricta del derecho vigente y contienen elementos de desarrollo progresivo del derecho internacional consuetudinario sobre el tema. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية تتجاوز التدوين المباشر للقانون الحالي وتتضمن عناصر ترقى إلى التطوير التدريجي للقانون الدولي العرفي بشأن هذا الموضوع. |
El destino final de los artículos sobre protección diplomática debería ser, en consecuencia, la aprobación de una convención, por cuanto aportaría un mayor grado de certeza jurídica respecto del tema. | UN | لذلك ينبغي أن تأخذ المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية شكل اتفاقية، مما يُعزز من الإبانة القانونية بشأن هذا الموضوع. |
Muchos de los artículos sobre protección diplomática reflejan las prácticas de los Estados más frecuentemente recorridas y se corresponden con las normas consuetudinarias internacionales. | UN | وإن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية تعكس عموما ممارسات الدول المتعلقة بهذا الموضوع التي تحظى بأكثر اعتراف وتتفق مع القواعد العرفية الدولية. |
A pesar de los desacuerdos respecto de algunos aspectos de los artículos relativos tanto al alcance como al contenido, Portugal considera que los artículos sobre protección diplomática se pueden transformar en una convención internacional. | UN | وأضاف أنه على الرغم من عدم اتفاق البرتغال مع بعض جوانب المواد المتصلة بالنطاق والمحتوى، فإنها ترى المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية صالحة لتحويلها إلى اتفاقية دولية. |
Espera que los artículos sobre protección diplomática, al igual que los relativos a responsabilidad del Estado, puedan a la brevedad pasar a ser convenciones paralelas, lo que constituiría un paso importante en pro de la consolidación del derecho de la responsabilidad internacional. | UN | وأعرب عن أمل وفد بلده في إمكان أن تُصبح المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية والمتعلقة بمسؤولية الدول عما قريب اتفاقيتين متوازيتين، مما يمثل خطوة رئيسية نحو دعم ترسيخ قانون المسؤولية الدولية. |
Una cuestión significativa es la interrelación entre los proyectos de artículo sobre protección diplomática y los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por actos internacionalmente ilícitos que aprobó la Comisión en su 53° período de sesiones. | UN | 55 - ثمة مسألة مهمة هي كيفية ارتباط مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية بالمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في دورتها الثالثة والخمسين. |
Por esa razón, y también porque los proyectos de artículo sobre protección diplomática regulan las consecuencias de una violación de las normas sustantivas del derecho internacional, es obvia la estrechez de la relación entre la protección diplomática y la responsabilidad de los Estados, pudiéndose pensar incluso que esa relación es la que existe entre un todo y una de sus partes. | UN | ولهذا السبب وأيضا لأن مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية تسري على نتائج انتهاك للقواعد الموضوعية للقانون الدولي، فإنه من الواضح أنه توجد علاقة وثيقة بين الحماية الدبلوماسية ومسؤولية الدول، بل يستطيع المرء أن يقول إنها علاقة الجزء بالكل. |
La Comisión examinó varios artículos sobre protección diplomática, pasó revista a los progresos realizados en el tema de los actos unilaterales de los Estados y aprobó un esquema conceptual para el tema de la responsabilidad internacional por los daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. | UN | وقد نظرت في عدة مشاريع للمواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية واستعرضت التقدم المحرز بشأن موضوع الأفعال الانفرادية للدول ووافقت على إطار مفهومي لموضوع المسؤولية الدولية في حالة وقوع خسائر نتيجة أضرار عابرة للحدود ناجمة عن أنشطة خطرة. |
El Sr. Duan Jielong (China) felicita a la Comisión por la adopción de los 19 proyectos de artículo sobre protección diplomática. | UN | 31 - السيد دوان جيلوننغ (الصين): قال إنه يهنئ اللجنة على وضعها 19 من مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية. |
458. Esa alegación había sido examinada, aunque sin que se llegase a ninguna conclusión, por la Corte Internacional de Justicia en el asunto del Asilo y en el asunto Haya de la Torre, en los que Colombia, para eludir la aplicación de la norma general, sostuvo entre otras cosas que había surgido una " norma regional " sobre protección diplomática. | UN | 458- وقد تناولت هذا الادعاء، وإن لم يكن بصورة قاطعة، محكمة العدل الدولية في قضية اللجوء وفي قضية هايا دي لاتور حيث كان من بين ما احتجت به كولومبيا أن " قانوناً إقليمياً " قد نشأ عن الحماية الدبلوماسية() بغرض تفادي القانون العام. |
En el año 2000, el Comité sobre protección diplomática de las personas y los bienes de la Asociación de Derecho Internacional presentó su primer informe a la sesión plenaria de la Asociación en Londres. | UN | 43 - في عام 2000، قدمت اللجنة المعنية بالحماية الدبلوماسية للأشخاص والممتلكات التابعة لرابطة القانون الدولي تقريرها الأول إلى اجتماع الرابطة بكامل هيئتها في لندن. |
92. En relación con otros temas que se abordan en el informe de la Comisión, el orador acoge con agrado la aprobación por la Comisión de los proyectos de artículos sobre protección diplomática y sobre responsabilidad internacional en caso de pérdida causada por un daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas. | UN | 92 - وتطرق إلى موضوعات أخرى عولجت في تقرير اللجنة، ورحب باعتماد اللجنة لمشاريع المواد المعنية بالحماية الدبلوماسية والتبعة الدولية في حالة الخسارة نتيجة لضرر عابر للحدود وناجم عن أنشطة خطرة. |
El Presidente del Grupo de Trabajo de la Sexta Comisión sobre protección diplomática presenta un informe oral sobre la labor del Grupo de Trabajo. | UN | وقدم رئيس الفريق العامل المعني بالحماية الدبلوماسية والتابع للجنة السادسة تقريرا شفويا عن أعمال الفريق. |
Ampliadas, esas dos condiciones han servido de base al proyecto de artículos sobre protección diplomática. | UN | وهذان الشرطان كانا عرضة للتوسع في تفاصيلهما، وذلك بمشاريع المواد المتصلة بالحماية الدبلوماسية. |
No obstante, se instó al Relator Especial a que incluyera una cláusula de salvaguardia sobre protección diplomática en el capítulo I de la segunda parte bis. | UN | غير أنه تم حث المقرر الخاص على إدراج شرط " عدم الإخلال " المتعلق بالحماية الدبلوماسية في الفصل الأول من الباب الثاني مكرراً . |