ويكيبيديا

    "sobre sus experiencias en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن خبراتها في
        
    • عن تجاربها في
        
    • بشأن خبراتها في
        
    • بشأن تجاربها في
        
    • عن تجربتها في
        
    • بشأن تجاربهم في
        
    • عما اكتسبته من خبرة في
        
    • عن تجاربهم في
        
    • عن خبراته في
        
    • عن تجاربها فيما
        
    • بخبراتها في
        
    A través de los informes nacionales, los Estados proporcionaron información sobre sus experiencias en relación con la aplicación y también sobre la cooperación bilateral, regional e internacional y la asistencia que habían prestado y que podían prestar para tal fin. UN وقدمت الدول، من خلال التقارير الوطنية، معلومات عن خبراتها في تنفيذ الصك، وقدمت معلومات عن التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، وجهود المساعدة التي وفرتها أو يمكن أن توفرها.
    Examinará la información presentada por las Partes del anexo I sobre sus experiencias en el uso de las directrices revisadas de la Convención para los informes de las Partes del anexo I y la nueva versión del CRF Reporter; UN :: تنظر في المعلومات المقدمة من أطراف المرفق الأول عن خبراتها في استخدام المبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والنسخة المحدّثة من البرنامج الحاسوبي لنموذج الإبلاغ الموحد؛
    Posteriormente, las Partes hicieron breves exposiciones sobre sus experiencias en la incorporación de los resultados de los modelos climáticos al proceso de formulación de políticas. UN وتبع ذلك تقديم الأطراف عروضاً موجزة عن تجاربها في مجال إدماج نتائج نماذج المناخ في عملية اتخاذ القرارات.
    Honduras presentó una exposición sobre sus experiencias en materia de participación pública a nivel nacional, que incluía la preparación de un libro sobre el cambio climático destinado a los alumnos de la enseñanza elemental y secundaria. UN وقدمت هندوراس عرضا عن تجاربها في مجال مشاركة الجمهور على الصعيد الوطني؛ وتضمن العرض إعداد كتاب عن تغير المناخ ليستخدمه تلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية.
    SC-3/11: Asistencia técnica 1. Invita a las Partes, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales pertinentes a proporcionar a la secretaría información sobre sus experiencias en la aplicación de las orientaciones sobre asistencia técnica y transferencia de tecnologías adoptadas por la Conferencia de las Partes en la decisión SC-1/15; UN 1 - يدعو الأطراف، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة إلى أن تقدم إلى الأمانة معلومات بشأن خبراتها في تنفيذ التوجيه بشأن المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في المقرر " اتفاقية استكهولم - 1/15 " ؛
    Por consiguiente, sería particularmente útil el intercambio de información entre los países sobre sus experiencias en materia de inversiones extranjeras directas y sus marcos de política correspondientes. UN وعليه فإن عمليات تبادل المعلومات فيما بين البلدان بشأن تجاربها في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر وأطر سياساتها قد تكون مفيدة بوجه خاص.
    e) Invitar a las Partes a que presenten a la secretaría, a más tardar el 31 de diciembre de 2007, observaciones sobre sus experiencias en relación con el uso del sistema electrónico para la presentación de informes; UN (ﻫ) يدعو الأطراف أن تقدم إلى الأمانة تعليقاتها عن تجربتها في استخدام النظام الإلكتروني للإبلاغ في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2007؛
    e) Se invita a las Partes a que proporcionen cualquier otra información sobre sus experiencias en la aplicación del Convenio; UN (ﻫ) الأطراف التي يطلب منها توفير أية معلومات أخرى عن خبراتها في تنفيذ الاتفاقية؛
    e) Se invita a las Partes a que proporcionen cualquier otra información sobre sus experiencias en la aplicación del Convenio; UN (ﻫ) الأطراف التي يطلب منها توفير أية معلومات أخرى عن خبراتها في تنفيذ الاتفاقية؛
    e) Las Partes, a las que se invita a proporcionar cualquier otra información sobre sus experiencias en la aplicación del Convenio. UN (ﻫ) الأطراف التي يطلب منها توفير أية معلومات أخرى عن خبراتها في تنفيذ الاتفاقية.
    4. Invita a las organizaciones internacionales y regionales pertinentes a que proporcionen información a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, cuando se solicite, sobre sus experiencias en la esfera de la reunión de datos relativos a la delincuencia; UN 4- يدعو المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة إلى أن تزوّد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بمعلومات عن خبراتها في جمع البيانات المتصلة بالجريمة عند الطلب؛
    4. Invita a las organizaciones internacionales y regionales pertinentes a que proporcionen información a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, cuando se solicite, sobre sus experiencias en la esfera de la reunión de datos relativos a la delincuencia; UN 4 - يدعو المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة إلى أن تزوّد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بمعلومات عن خبراتها في جمع البيانات المتصلة بالجريمة عند الطلب؛
    Por medio de los informes nacionales, los Estados proporcionaron información sobre sus experiencias en la aplicación y sobre la cooperación bilateral, regional e internacional y la asistencia que habían prestado y que podían prestar a ese fin. UN ومن خلال هذه التقارير الوطنية، قدمت الدول معلومات عن تجاربها في تنفيذه وعن التعاون الثنائي والإقليمي والدولي وجهود المساعدة التي بذلتها أو التي يمكن أن تبذلها.
    A través de los informes nacionales, los Estados proporcionaron información sobre sus experiencias en la aplicación y también sobre la cooperación bilateral, regional e internacional y la asistencia que habían prestado y que podían prestar para tal fin. UN ومن خلال هذه التقارير الوطنية، قدمت الدول معلومات عن تجاربها في تنفيذه وعن التعاون الثنائي والإقليمي والدولي وجهود المساعدة التي بذلتها أو التي يمكن أن تبذلها.
    Cada uno de los países realizó exposiciones sobre sus experiencias en distintos aspectos de la ejecución de los PNA y sobre experiencias relacionadas con el proceso de los PNAD. UN وساهمت فرادى البلدان بعروض عن تجاربها في مختلف جوانب تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف والتجارب المتصلة بعملية خطط التكيُّف الوطنية.
    ¿Te habló alguna vez sobre sus experiencias en la escuela? Open Subtitles هل سبق وحدثتك عن تجاربها في المدرسة؟
    La información recibida de las Partes sobre sus experiencias en la aplicación de las recomendaciones que figuran en el anexo de la decisión POPRC6/2 del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes; UN المعلومات الواردة من الأطراف بشأن خبراتها في تنفيذ التوصيات الواردة في مرفق مقرر لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة ل ا م - 6/2؛
    i) Un documento de la serie MISC donde se recopilen las comunicaciones de las Partes sobre sus experiencias en la vigilancia y evaluación del fomento de la capacidad a escala nacional (mandato establecido en las conclusiones de la CP 13); UN `1` وثيقة متفرقات تصنف العروض المقدمة من الأطراف بشأن تجاربها في مجالي رصد وتقييم بناء القدرات على الصعيد الوطني (الولاية القائمة وفقاً لاستنتاجات الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف)()؛
    Las Partes tendrán la oportunidad de transmitir información sobre sus experiencias en la aplicación del artículo 16 en el marco del examen del tema 6 c) del programa provisional (asistencia técnica). UN وضمن إطار البند 6 (ج) من جدول الأعمال المؤقت (المساعدة التقنية)، سيكون لدى الأطراف فرصة لتقديم تقرير عن تجربتها في مجال تنفيذ المادة 16.
    La Presidenta invitó a las Partes a que informaran en la siguiente reunión de la Conferencia sobre sus experiencias en el uso del formulario de notificación de exportaciones para la aplicación del artículo 12. UN ودعت الرئيسة الأطراف إلى إعداد تقرير أثناء الاجتماع التالي بشأن تجاربهم في مجال استخدام استمارة إخطار التصدير لتنفيذ المادة 12.
    168. La Comisión reconoce la necesidad de que los gobiernos creen los mecanismos económicos apropiados para consolidar una gestión sostenible de los productos químicos durante su ciclo vital e invita a los gobiernos a que informen a la Comisión, en su próximo período de sesiones, sobre sus experiencias en la aplicación de los mecanismos económicos en esta esfera. UN ١٦٨ - وتقر اللجنة بضرورة أن تقوم الحكومات بوضع صكوك اقتصادية ملائمة لتدعيم الادارة السليمة للمواد الكيميائية خلال كامل دورة حياتها، وتدعو الحكومات الى تقديم تقرير الى اللجنة، في دورتها المقبلة، عما اكتسبته من خبرة في تطبيق الصكوك الاقتصادية في هذا الصدد.
    Los participantes examinaron la situación actual de la educación en derechos humanos en la región, e intercambiaron información sobre sus experiencias en la elaboración de programas conexos. UN وناقش المشاركون الحالة الراهنة للتثقيف بشأن حقوق الإنسان في المنطقة وتبادلوا المعلومات عن تجاربهم في وضع البرامج ذات الصلة.
    Se encontrará otra información en www.ilmc.org, y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo ha presentado estudios sobre sus experiencias en la labor de ayuda a los países en desarrollo para mejorar la recolección y fundición de baterías y hornos (desempeño técnico y ambiental) y un mayor reciclado (véase www.unctad.org). UN ويمكن الاطلاع على معلومات أخرى على الموقع www.ilmc.org، وقد قدم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بعض الورقات عن خبراته في مساعدة البلدان النامية في النهوض بجمع البطاريات وبمصانع الصهر (سواء الأداء التقني أو البيئي) وزيادة إعادة التدوير (أنظر www.unctad.org).
    El objetivo del seminario era servir de foro a los Estados miembros y las organizaciones internacionales para que intercambiaran información sobre sus experiencias en elaboración de redes de información y establecer en la OCE una red de intercambio de información sobre comercio e inversiones. UN وقُصد بالحلقة الدراسية توفير منتدى للبلدان الأعضاء والمنظمات الدولية لتبادل المعلومات عن تجاربها فيما يتعلق بتطوير شبكات المعلومات وإنشاء شبكة لتبادل معلومات التجارة والاستثمار تابعة لمنظمة التعاون الاقتصادي.
    Varias entidades, como el UNIFEM, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el ACNUDH, han intercambiado información sobre sus experiencias en los procesos de reforma pertinentes y apoyado actividades de fomento de la capacidad. UN وقد أسهم العديد من الكيانات، بما فيها الصندوق الإنمائي للمرأة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية حقوق الإنسان، بخبراتها في سياق عمليات الإصلاح ذات الصلة ودعمت أنشطة بناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد