ويكيبيديا

    "sobre todo a nivel" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا سيما على الصعيد
        
    • وﻻ سيما على الصعيد
        
    • لا سيما على المستوى
        
    • وخاصة على المستوى
        
    • وخاصة على الصعيد
        
    • لا سيما على مستوى
        
    • ولا سيما على المستوى
        
    • وبخاصة على المستوى
        
    • وبخاصة على الصعيد
        
    • خاصة على الصعيد
        
    • لا سيما على الصعيدين
        
    • ولا سيما على الصعيدين
        
    • ولا سيما على صعيد
        
    • بصفة أساسية على الصعيد
        
    • وخصوصا على المستوى
        
    Los participantes pidieron una colaboración más estrecha entre los órganos subsidiarios de las convenciones con objeto de mejorar la sinergia, sobre todo a nivel nacional. UN ودعا الاجتماع إلى توثيق التعاون فيما بين الهيئات الفرعية للاتفاقية، بهدف زيادة أوجه التآزر، لا سيما على الصعيد القطري.
    Los participantes también estimaron necesario adoptar medidas a nivel gubernamental y en el marco de los partidos y las asociaciones romaníes a fin de alentar la participación de los romaníes en las instituciones democráticas, sobre todo a nivel local. UN كما اعتبر المشتركون أن من الضروري العمل على المستوى الحكومي وفي إطار أحزاب الغجر ورابطاتهم تشجيع مشاركة الغجر في المؤسسات الديمقراطية، لا سيما على المستوى المحلي.
    Este hecho queda demostrado en las estadísticas del porcentaje de mujeres estudiantes, sobre todo a nivel universitario: UN وهذا الواقع تؤكده اﻹحصاءات المتعلقة بالنسبة المئوية للطالبات، وخاصة على المستوى الجامعي:
    Australia ha cumplido con su cometido, sobre todo a nivel regional, en especial prestando asistencia a los Estados para que hagan efectivas sus obligaciones dimanantes de los instrumentos. UN وقد قامت أستراليا بدورها في هذا الصدد وخاصة على الصعيد الإقليمي حيث ساعدت الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك.
    Tendrán lugar a nivel nacional, regional e internacional, y sobre todo a nivel de las comunidades, que es donde puede lograrse el mayor efecto sobre la sociedad civil. UN وستنفذ هذه الأنشطة على الصعيد الدولي والصعيدين الإقليمي والوطني، لا سيما على مستوى المجتمع المحلي، حيث يمكن أن يكون لها أكبر أثر على المجتمع المدني.
    Los participantes pidieron una colaboración más estrecha entre los órganos subsidiarios de las Convenciones con objeto de mejorar la sinergia, sobre todo a nivel nacional. UN ودعا الاجتماع إلى توثيق التعاون فيما بين الهيئات الفرعية للاتفاقيات، بهدف تعزيز التآزر، ولا سيما على المستوى القطري.
    Asimismo, el Comité desearía sugerir al Estado Parte que aliente la adopción de medidas para fomentar y facilitar la participación de los niños en los asuntos que les afectan, sobre todo a nivel local. UN ٩٥١ - وبالمثل تقترح اللجنة أن تشجع الدولة الطرف التدابير الرامية إلى زيادة اهتمام اﻷطفال وتيسير مشاركتهم في المسائل التي تؤثر عليهم، وبخاصة على المستوى المحلي.
    La Unión Europea espera examinar las recomendaciones del Grupo, que podrían brindar la respuesta global que se necesita con urgencia, sobre todo a nivel de país. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي لدراسة توصيات هذا الفريق، التي قد توفر رداً عالمياً تمس الحاجة إليه، لا سيما على الصعيد القطري.
    Con respecto a esto último, no basta que la Comisión trabaje por medio de su Consejo Supervisor, sobre todo a nivel local. UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع الأخير، لا يكفي أن تعمل اللجنة من خلال المجلس المشرف عليها، لا سيما على الصعيد المحلي.
    Se señaló con pesar que la participación de los pueblos indígenas en el proceso de determinación y aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio, sobre todo a nivel nacional, era señaladamente mínima. UN وأُشير، مع الأسف، إلى ضآلة مشاركة الشعوب الأصلية في عملية وضع وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما على المستوى الوطني.
    - adoptar nuevas políticas de educación y capacitación acordando atención especial al problema de la educación de las niñas, sobre todo a nivel primario; UN - اتباع سياسات جديدة للتعليم والتدريب بإعطاء اهتمام خاص لمشكلة تعليم الفتاة - وخاصة على المستوى الابتدائي؛
    La asistencia para el desarrollo debe ser más eficaz y eficiente, sobre todo a nivel de los países. UN وقال إن المساعدة الإنمائية يجب أن تصبح أكثر فعالية وكفاءة، وخاصة على الصعيد القطري.
    Algunos de los informes nacionales fueron elaborados merced al fuerte apoyo prestado por las ONG nacionales que participan en el proceso de aplicación, sobre todo a nivel comunitario. UN وقد قُدمت بعض التقارير الوطنية بمساعدة كبيرة من جانب المنظمات غير الحكومية الوطنية المشتركة في عملية التنفيذ، لا سيما على مستوى المجتمعات المحلية.
    Varios países mencionaron la necesidad de afrontar los efectos de la sequía, sobre todo a nivel nacional. UN وذكرت عدة بلدان ضرورة التصدي لآثار الجفاف، ولا سيما على المستوى الوطني.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible también exhortó a que se movilizaran y ampliaran las redes de contacto a fin de difundir la educación, la toma de conciencia pública y la capacitación, sobre todo a nivel de base. UN ٢٣ - ودعت لجنة التنمية المستدامة أيضا إلى تعبئة الشبكات وتوسيع نطاقها من أجل توفير التعليم والوعي العام والتدريب، وبخاصة على المستوى الشعبي.
    El PNUD debería ser el responsable de ese tema dentro de las Naciones Unidas, sobre todo a nivel de los países. UN وينبغي أن يقوم البرنامج الإنمائي بدور رائد في هذا المجال في مستوى الأمم المتحدة، وبخاصة على الصعيد القطري.
    El Comité reconoció que el sistema de las Naciones Unidas debe actuar unido, con energía y determinación, a nivel mundial y, sobre todo, a nivel nacional. UN وأقرت اللجنة بضرورة تكاتف عمل منظومة اﻷمم المتحدة، بهمة وتصميم، على الصعيدين العالمي، وبصورة خاصة على الصعيد القطري.
    Hay que mejorar la reunión y el análisis de datos, y las redes de seguimiento deben distribuirse más ampliamente, sobre todo a nivel local y regional. UN وقالت إنه ينبغي تحسين جمع البيانات وتحليلها، وينبغي توزيع شبكات الرصد على نطاق أوسع، لا سيما على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    La Mesa consideró que las sinergias eran un tema importante y estratégico para la CLD, sobre todo a nivel científico e institucional, a fin de evitar la duplicación de actividades. UN واعتبر المكتب مجالات التآزر موضوعاً هاماً واستراتيجياً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، ولا سيما على الصعيدين العلمي والمؤسسي، من أجل تجنب ازدواجية الجهود.
    Las recomendaciones de medidas formuladas en Toronto y Beijing siguieron conformando un marco para potenciar el papel de la mujer en los medios de difusión y por intermedio de éstos. La UNESCO seguirá robusteciendo y apoyando el establecimiento de redes entre las comunicadoras y las organizaciones no gubernamentales de mujeres, sobre todo a nivel de base, y su participación en la formulación de políticas en materia de comunicación e información. UN ولا تزال توصيات عمل تورنتو وبيجين توفر إطارا لتمكين المرأة العاملة في وسائط اﻹعلام ومن خلالها، وستواصل اليونسكو تعزيز وتدعيم الربط الشبكي فيما بين النساء المشتغلات بالاتصال والمنظمات غير الحكومية النسائية، ولا سيما على صعيد القواعد الشعبية، واشتغالها بصنع السياسات الخاصة بالاتصالات والمعلومات.
    La disponibilidad equitativa del primer grupo de servicios sólo se puede garantizar si se proporcionan sobre todo a nivel público. UN ٤١ - ولا يمكن كفالة توافر الفئة اﻷولى من الخدمات بشكل منصف ما لم يتم تقديمها بصفة أساسية على الصعيد العام.
    Las delegaciones encomiaron la importante labor del FNUDC, sobre todo a nivel de los países, y acogieron con beneplácito la constante ampliación de sus actividades que demostraba el aumento de la confianza general en el Fondo. UN 54 - وأشادت الوفود بالأداء القوي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، وخصوصا على المستوى القطري، ورحبت بالتوسيع المستمر لأنشطته، ما يوضح الثقة المتنامية التي يتمتع الصندوق بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد