ويكيبيديا

    "sobre todo en los países menos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولا سيما في أقل البلدان
        
    • لا سيما في أقل البلدان
        
    • وخاصة في أقل البلدان
        
    • ولا سيما في البلدان الأقل
        
    • وبخاصة في أقل البلدان
        
    • وخصوصا في أقل البلدان
        
    • وبخاصة أقلها
        
    • خاصة في أقل البلدان
        
    Declaró que la pobreza era un problema particularmente grave para la mujer, sobre todo en los países menos adelantados y los países en situaciones especiales. UN وذكر أن الفقر يمثل مشكلة للمرأة خصوصا، ولا سيما في أقل البلدان نموا وفي البلدان التي تمر بظروف خاصة.
    En el plano nacional, debe aumentarse la productividad, sobre todo en los países menos adelantados y los países de África. UN 48 - فعلى المستوى الوطني، تحتاج الإنتاجية إلى تحسين، ولا سيما في أقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية.
    La asistencia oficial para el desarrollo es un catalizador esencial, sobre todo en los países menos adelantados. UN إن المساعدة الإنمائية الرسمية حفاز أساسي، لا سيما في أقل البلدان نموا.
    Sería provechoso que todas las partes interesadas aunen sus esfuerzos en todo el sistema de las Naciones Unidas, en especial dentro del marco de la iniciativa especial para África con miras a fortalecer el papel del sector privado en el sector industrial de África, sobre todo en los países menos adelantados. UN فمن الضروري أن توحد جميع اﻷطراف جهودها، لا سيما في إطار مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة بأفريقيا من أجل بناء قدرات القطاع الخاص بها في مجال التصنيع، لا سيما في أقل البلدان نموا.
    Por último, las actividades para ampliar el acceso a servicios modernos de energía y agua para los pobres han adquirido un impulso considerable, sobre todo en los países menos adelantados. UN وأخيرا اكتسبت أنشطة توسيع فرص وصول الفقراء إلى الخدمات الحديثة للطاقة والمياه زخما كبيرا، وخاصة في أقل البلدان نموا.
    La mortalidad materna es otro motivo de gran preocupación, sobre todo en los países menos desarrollados. UN ووفيات الأمهات تبعث على القلق أيضا، إلى حد خطير، ولا سيما في البلدان الأقل نموا.
    El derrumbe de los precios de los productos básicos y la onerosa carga del servicio de la deuda han agravado la situación económica y social, sobre todo en los países menos adelantados, la mayoría de los cuales se encuentran en Africa. UN إن انهيار أسعار المنتجات اﻷولية والعبء الضخم الناجم عن خدمة الدين قد أديا إلى تفاقم الحالة الاقتصادية والاجتماعية وبخاصة في أقل البلدان نموا التي يوجد معظمها في افريقيا.
    El abanico de retos planteados por el cambio climático es abrumador, sobre todo en los países menos adelantados. UN 50 - يطرح تغير المناخ جملة من التحديات الجسيمة، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    La falta extrema de recursos económicos y humanos nacionales también puede impedir la aplicación de medidas sobre ciencia, tecnología e innovación, sobre todo en los países menos adelantados. UN وكذلك، يمكن أن يمنع الافتقار الحاد إلى الموارد المالية والبشرية المحلية أيضا تنفيذ السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Por ello, deberían movilizarse recursos suficientes a través de la cooperación internacional para hacer frente a esos desafíos, sobre todo en los países menos adelantados. UN لذا، ينبغي تعبئة موارد كافية من خلال التعاون الدولي للتصدي لتلك التحديات، ولا سيما في أقل البلدان نمواً.
    También instaron al PNUD a centrar sus esfuerzos en las personas más necesitadas, sobre todo en los países menos adelantados. UN وحثوا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تركيز جهوده على المعوزين ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    El reto general identificado consiste en que, si bien muchos países han creado ministerios encargados de la ciencia, la tecnología y la innovación, todavía no se consideraba que ello estuviese entre las prioridades más urgentes, sobre todo en los países menos adelantados. UN ويتمثل التحدي العام الذي تم تحديده في عدم إدراجها حتى الآن ضمن الأولويات العاجلة، لا سيما في أقل البلدان نموا، على الرغم من إنشاء كثير من البلدان وزارات معنية بالعلم والتكنولوجيا والابتكار.
    No era fácil sustituir los ingresos procedentes de los derechos aduaneros por impuestos nuevos o más elevados, sobre todo en los países menos adelantados. UN فمن غير الممكن الاستعاضة بسهولة عن الإيرادات الآتية من التعريفات الجمركية بضرائب جديدة أو أعلى مستوى، لا سيما في أقل البلدان نموا.
    Desde entonces, se han alcanzado considerables progresos centrados en esfuerzos y estrategias para prevenir la propagación de la epidemia, sobre todo en los países menos adelantados. UN وتَحقَّق تحسن هائل منذ ذلك الحين، تركز على الجهود والاستراتيجيات الرامية إلى منع انتشار الوباء، لا سيما في أقل البلدان نموا.
    Antes de iniciar el proceso, es posible que se requiera asistencia técnica para realizar análisis y estudios acerca de los procedimientos existentes y los documentos conexos, sobre todo en los países menos adelantados. UN وقبل هذه العملية، قد يلزم تقديم مساعدة تقنية للاضطلاع بالتحليل والدراسات عن بعض الإجراءات الحالية والمستندات ذات الصلة، وخاصة في أقل البلدان نمواً.
    * Aunque en los países en desarrollo, y sobre todo en los países menos adelantados, el uso de Internet por las PYMES es todavía reducido, ese uso está aumentando. UN * يزداد استخدام الإنترنت، وإن ظل منخفضاً، من جانب المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، وخاصة في أقل البلدان نمواً.
    La mortalidad materna es otro motivo de gran preocupación, sobre todo en los países menos desarrollados. UN ووفيات الأمهات تبعث على القلق الشديد أيضا، ولا سيما في البلدان الأقل نموا.
    El matrimonio precoz sigue estando generalizado, sobre todo en los países menos adelantados, en los que el 30% de las mujeres de 15 a 19 años están casadas o viven en pareja8. UN ويظل زواج الأطفال واسع الانتشار، وبخاصة في أقل البلدان نموا، حيث تصل نسبة المتزوجات أو اللاتي تعشن في ارتباط خارج إطار الزواج ممن تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة إلى 30 في المائة.
    b) Seguir concentrando el programa de asistencia en las políticas de reducción de gases de efecto invernadero y en el aumento de la eficiencia energética, así como en fuentes de energía renovables y alternativas, en los países en desarrollo y sobre todo en los países menos adelantados y los países con economías en transición; UN (ب) مواصلة تركيز برنامج المساعدة على سياسات تقليل غازات الاحتباس الحراري وزيادة كفاءة استخدام الطاقة، وكذلك على موارد الطاقة المتجددة والبديلة من البلدان النامية، وخصوصا في أقل البلدان نموا والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية؛
    Expresando preocupación por el hecho de que, en varios países en desarrollo que aplican en forma continuada enérgicas reformas económicas, la carga de la deuda y del servicio de la deuda siga constituyendo un grave obstáculo a la reactivación del crecimiento económico y del desarrollo, sobre todo en los países menos adelantados, UN وإذ تعرب عن قلقها ﻷنه، في عدد من البلدان النامية التي تبذل جهودا مستمرة وشاقة لﻹصلاح الاقتصادي، لا يزال عبء الديون وخدمة الديون يشكل عقبة رئيسية أمام إعادة تنشيط نمو تلك البلدان وتنميتها في الميدان الاقتصادي وبخاصة أقلها نموا،
    Los mercados internos no siempre pueden vencer su rigidez estructural o incorporar adecuadamente los factores externos, sobre todo en los países menos adelantados. UN ولا تستطيع اﻷسواق المحلية دائما أن تتغلب على التصلبات الهيكلية أو أن تستوعب العوامل الخارجية على نحو ملائم. ويحدث ذلك بصورة خاصة في أقل البلدان تقدما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد