ويكيبيديا

    "sobre todos los aspectos de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن جميع جوانب
        
    • عن جميع جوانب
        
    • يتعلق بجميع جوانب
        
    • بشأن جميع الجوانب المتعلقة
        
    • عن جميع الجوانب المتعلقة
        
    • المتعلقة بجميع جوانب
        
    • على جميع جوانب
        
    • بشأن كل جوانب
        
    • عن جميع نواحي قوة
        
    • ذلك التثقيف بجميع جوانب
        
    • بشأن جميع أوجه
        
    • في كل جوانب
        
    • عن كل جوانب
        
    • عن كافة جوانب
        
    • في جميع الجوانب المتعلقة
        
    El Departamento facilitó un diálogo sostenido sobre todos los aspectos de la cuestión de Palestina. UN وقد يسرت إدارة الشؤون السياسية إجراء حوار مطرد بشأن جميع جوانب قضية فلسطين.
    Es indispensable disponer en forma permanente de mucha más información sobre todos los aspectos de la producción y utilización de la biomasa. UN ولا بد من توفر قدر أكبر من البيانات، على أساس منتظم، بشأن جميع جوانب إنتاج الكتلة اﻹحيائية واستخدامها.
    Se llevó a cabo un intercambio de puntos de vista franco y constructivo sobre todos los aspectos de la cuestión de la energía. UN وجرى في ذلك الاجتماع تبادل آراء صريح وبناء بشأن جميع جوانب مسألة الطاقة.
    Este Comité puede preparar o solicitar la preparación y diseminación de información sobre todos los aspectos de la descolonización, y puede proporcionar esa información a los pueblos colonizados. UN أو تطلب إعداد ونشر معلومات عن جميع جوانب عملية إنهاء الاستعمار، وأن تمد الشعوب المستعمرة بتلك المعلومات.
    Queda mucho por aprender sobre todos los aspectos de la cultura de nuestras poblaciones indígenas. UN وثمة أشياء كثيرة ينبغي تعلمها فيما يتعلق بجميع جوانب ثقافات سكاننا اﻷصليين.
    La Oficina del Plan Maestro trabaja en estrecha colaboración con el Departamento de Seguridad, que se mantiene constantemente en comunicación con el país anfitrión sobre todos los aspectos de la seguridad del edificio. UN وقد عمل مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر عن كثب مع إدارة السلامة والأمن، التي كانت على اتصال منتظم مع البلد المضيف بشأن جميع الجوانب المتعلقة بأمن المباني.
    Informe amplio del Secretario General sobre todos los aspectos de la reforma del régimen de adquisiciones UN التقرير الشامل للأمين العام عن جميع الجوانب المتعلقة بإصلاح نظام الشراء
    Las delegaciones reconocieron la necesidad de intercambiar oportunamente datos exactos sobre todos los aspectos de la conservación y ordenación de la pesca. UN 69 - وسلمت الوفود بالحاجة إلى تبادل معلومات دقيقة وفي وقتها بشأن جميع جوانب الحفاظ على مصائد الأسماك وإدارتها.
    Un nuevo mecanismo podría también informar de forma más coherente y completa sobre todos los aspectos de la aplicación de la Declaración. UN ويمكن أيضا للآلية الجديدة أن تقدم تقارير أكثر تماسكا وشمولا بشأن جميع جوانب تنفيذ الإعلان.
    Comité de gestión Comité permanente del personal superior para asesorar al Director sobre todos los aspectos de la gestión de la Escuela Superior UN لجنة دائمة مكونة من كبار الموظفين تقدم المشورة إلى المدير بشأن جميع جوانب تنظيم الكلية
    Mejoramiento de las estadísticas existentes sobre todos los aspectos de la vida y el trabajo, desagregadas por género; UN ' 3` تحسين الإحصاءات المتوفرة بشأن جميع جوانب الحياة والعمل مع تصنيفها حسب الجنس؛
    En años recientes se ha convertido cada vez más en un órgano de fijación de normas sobre todos los aspectos de la supervisión bancaria. UN وعلى مدى السنوات الأخيرة، تطورت اللجنة إلى هيئة لوضع المعايير بشأن جميع جوانب الإشراف على الأعمال المصرفية. العضوية
    El Grupo mantuvo un intercambio de impresiones profundo y exhaustivo sobre todos los aspectos de la cuestión de los misiles, y aprobó el presente informe por consenso. UN وأجرى تبادلاً شاملاً ومعمقاً للآراء بشأن جميع جوانب مسألة القذائف ثم أقرّ هذا التقرير بتوافق الآراء.
    Posteriormente, espero poder presentar al Consejo de Seguridad un informe general sobre todos los aspectos de la cuestión del Sáhara Occidental. UN وآمل أن أكون بعد ذلك في وضع يسمح لي بتقديم تقرير شامل إلى مجلس اﻷمن عن جميع جوانب مسألة الصحراء الغربية.
    • La necesidad de reunir más y mejores datos sobre todos los aspectos de la vida de la mujer; UN • ضرورة جمع بيانات أكثر وأفضل عن جميع جوانب حياة المرأة
    - Consultar con expertos de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, sobre todos los aspectos de la política UN - استشارة خبراء من المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، فيما يتعلق بجميع جوانب السياسة
    Las propuestas de reforma formuladas en este documento fueron el resultado de las deliberaciones entre la Mesa del Comité y un grupo de contacto abierto establecido para asesorar a la Mesa sobre todos los aspectos de la reforma del Comité. UN وكانت مقترحات الإصلاح الواردة في هذه الوثيقة ثمرة المداولات التي جرت بين مكتب اللجنة ومجموعة اتصال مفتوحة العضوية أنشئت لتقديم المشورة إلى المكتب بشأن جميع الجوانب المتعلقة بإصلاح اللجنة.
    El Censo previsto para 2008 proporcionará una oportunidad de obtener estadísticas actualizadas sobre todos los aspectos de la situación de la mujer. UN وسوف يتيح تعداد السكان المقرر إجراؤه في عام 2008 فرصة الحصول على إحصائيات محينة عن جميع الجوانب المتعلقة بحالة المرأة.
    Egipto preside el Grupo de Trabajo 4, que pretende ayudar a mejorar las actividades diplomáticas y de información pública sobre todos los aspectos de la piratería. UN وتترأس مصر الفريق العامل 4، الذي يسعى إلى المساعدة في تحسين الجهود الدبلوماسية والإعلامية المتعلقة بجميع جوانب القرصنة.
    48. Las TIC tienen importantes repercusiones sobre todos los aspectos de la vida social, cultural, económica y política. UN ٨٤- إن لتكنولوجيات المعلومات والاتصال تأثيراً كبيراً على جميع جوانب الحياة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية.
    :: Mantener una base de datos sobre todos los aspectos de la utilización de los vehículos UN :: المحافظة على قاعدة بيانات بشأن كل جوانب استخدام المركبات
    El Consejo pidió también al Secretario General que lo mantuviera informado de cualquier acontecimiento sobre el terreno y de toda otra circunstancia que afectara al mandato de la UNPREDEP y que le presentara para el 31 de enero de 1996 un informe sobre todos los aspectos de la UNPREDEP a la luz de la evolución de los acontecimientos en la región. UN وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن يبقيه على علم بأي تطورات تطرأ على أرض الواقع وبالظروف اﻷخرى التي تمس ولاية قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي، وأن يقدم بحلول ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ تقريرا عن جميع نواحي قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي في ضوء التطورات التي تحدث في المنطقة.
    e) Promuevan la educación en materia de derechos humanos, especialmente sobre todos los aspectos de la violación y otras formas de violencia sexual, asegurando la inclusión en los programas educativos de descripciones verídicas de dicha violencia, en un esfuerzo por alentar una mayor comprensión entre todos los pueblos; UN " (هـ) تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك التثقيف بجميع جوانب الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي وكفالة تضمين المناهج الدراسية سردا وقائعيا عن هذا العنف وذلك في محاولة للتشجيع على إيجاد فهم أفضل لدى جميع الناس؛
    Entraña la consulta sobre todos los aspectos de la evaluación, planificación, ejecución, supervisión y conclusión de un proyecto y una participación válida en esos aspectos. UN الموافقة: تتضمن التشاور بشأن جميع أوجه تقييم وتخطيط وتنفيذ ومراقبة وإتمام مشروع ما والمشاركة الهادفة فيها.
    Estamos convencidos de que necesitamos algo más que el mero reconocimiento, pues los jóvenes constituyen un grupo social importante y deberían gozar del derecho a participar y a expresar sus opiniones sobre todos los aspectos de la sociedad que les atañen. UN ونعتقد أننا بحاجة إلى ما يتجاوز الاعتراف. يمثل الشباب مجموعة اجتماعية هامة وينبغي أن يتمتعوا بحق المشاركة والإعراب عن آرائهم في كل جوانب المجتمع ذات الصلة بهم.
    Con arreglo a uno de sus objetivos, el Centro debe proporcionar al personal de la OACNUR información sobre todos los aspectos de la situación de los refugiados. UN ومن أهداف المركز الهدف الذي يتطلب منه تزويد موظفي المفوضية بمعلومات عن كل جوانب حالة اللاجئين.
    Sin duda, existe una enorme cantidad de conocimientos científicos sobre todos los aspectos de la degradación de las tierras. UN ومما لا شك فيه أنه يوجد قدر هائل من المعارف العلمية عن كافة جوانب تردي الأراضي.
    Sus objetivos consisten en realizar y publicar estudios sobre todos los aspectos de la vivienda residencial. UN وتتمثل أهدافها في إجراء ونشر البحوث في جميع الجوانب المتعلقة بالمساكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد