ويكيبيديا

    "sobre un instrumento internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن صك دولي
        
    • بشأن وضع صك دولي
        
    • بشأن إبرام صك دولي
        
    • على صك دولي
        
    • بشأن التوصل إلى صك دولي
        
    Es lamentable que, pese a los muchos años transcurridos, no haya sido posible llegar a un acuerdo sobre un instrumento internacional que proporcione garantías creíbles a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ولﻷسف انه رغم مرور سنوات عديدة، لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن صك دولي ﻹعطاء ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Su delegación cree que ha llegado sobradamente el momento de iniciar negociaciones sobre un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN وقال إن وفد بلده يعتقد أنه قد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونيا.
    Su delegación cree que ha llegado sobradamente el momento de iniciar negociaciones sobre un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN وقال إن وفد بلده يعتقد أنه قد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونيا.
    No debemos esperar a que se militarice el espacio o a que comience una carrera de armamentos para entablar deliberaciones o negociaciones sobre un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN لا ينبغي لنا انتظار تسليح الفضاء أو البدء في السباق نحو التسلح قبل أن نشرع في المناقشات والمفاوضات بشأن وضع صك دولي ملزم قانوناً.
    También seguirá trabajando por el buen éxito de las negociaciones sobre un instrumento internacional relativo a los derechos de las personas de edad. UN وبالمثل فإن البرازيل ستظل ملتزمة باستكمال المفاوضات بنجاح بشأن وضع صك دولي عن حقوق كبار السن.
    En el ámbito de las armas pequeñas y ligeras, se ha avanzado sustancialmente con respecto a la aplicación del Programa de Acción, y este año se iniciaron en Nueva York negociaciones sobre un instrumento internacional de marcado y rastreo. UN ففي ميدان الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تم إحراز تقدم كبير في مجال تنفيذ برنامج العمل، وبدأت المفاوضات هذا العام في نيويورك بشأن إبرام صك دولي لوضع علامات على هذه الأسلحة وتعقّبها.
    Reunión de organización del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas [resolución 58/241 de la Asamblea General] UN الاجتماع التنظيمي للفريق العامل المفتوح باب العضوية للتفاوض على صك دولي لتمكين الدول من تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة
    La delegación de Cuba reitera su profunda preocupación por el hecho de que algunas Potencias nucleares, que al mismo tiempo son Potencias espaciales, se mantienen bloqueando las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un instrumento internacional para la prevención de una carrera armamentista en el espacio. En ese sentido, una medida práctica importante sería una moratoria del despliegue de armas en el espacio ultraterrestre. UN كما أعرب عن انشغال وفده العميق لأن بعض الدول النووية التي هي أيضاً دول فضائية تعوق المفاوضات التي تتم بواسطة مؤتمر نزع السلاح بشأن التوصل إلى صك دولي لمنع سباق الأسلحة في الفضاء الخارجي، وفي هذا الشأن قال إن فرض وقف على نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي سيكون تدبيراً عملياً مهماً.
    Como parte de su mandato se le impone realizar negociaciones sobre un instrumento internacional de carácter jurídicamente obligatorio para la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo para ciertos productos químicos peligrosos en el comercio internacional. UN ويلزم إجراء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونا على الصعيد الدولي لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على بعض الكيماويات الخطرة في التجارة الدولية.
    ii) Productos químicos, incluida la conclusión de un convenio sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo y negociaciones sobre un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre los contaminantes orgánicos persistentes; y UN `٢` المواد الكيماوية، وكذلك إبرام اتفاقية الموافقة المسبقة عن علم، والتفاوض بشأن صك دولي ملزم قانونا بشأن الملوثات العضوية الثابتة؛
    Nigeria y la Unión Africana acogen con beneplácito el inicio de negociaciones sobre un instrumento internacional jurídicamente vinculante que permita a los Estados identificar y rastrear en el ámbito mundial las armas pequeñas y ligeras ilícitas. UN وترحب نيجيريا والاتحاد الأفريقي ببداية المفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونا لتمكين الدول من كشف وتعقب أثر الأسلحة الصغيرة والخفيفة غير القانونية عالميا.
    En este sentido, continúa siendo desalentador que la Conferencia de Desarme no haya podido aprobar un programa de trabajo y, en particular, iniciar negociaciones sobre un instrumento internacional para la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos. UN وفي ذلك الصدد، لا يزال من المحبط أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل، خاصة وأنه لم يتم البدء بإجراء مفاوضات بشأن صك دولي لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة.
    Quisiera reiterar la posición de Bulgaria. Ha llegado el momento de que la comunidad internacional inicie negociaciones sobre un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre el uso, producción, transferencia y almacenamiento de municiones de racimo que causen daños inaceptables a los civiles. UN وأود أن أؤكد موقف بلغاريا بأن الوقت قد حان للمجتمع الدولي لكي يبدأ مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانوناً يتناول استخدام الذخائر العنقودية التي تلحق أضراراً غير مقبولة بالمدنيين وإنتاجها ونقلها وتكديسها.
    Es previsible que el acuerdo sobre garantías de seguridad conduzca con prontitud a que se inicien negociaciones sobre un instrumento internacional jurídicamente obligatorio que dé garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares que sean Partes en el Tratado contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN ومن المتوقع أن يؤدي اتفاق الضمانات اﻷمنية الى أن تستأنف على وجه السرعة المفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونا لطمأنة اﻷطراف غير الحائزة لﻷسلحة النووية الى عدم استخدام اﻷسلحة النووية ضدها أو التهديد باستخدامها.
    Afirmaron además que la mayoría abrumadora de Estados tenía la voluntad política para decidir el comienzo de las negociaciones sobre un instrumento internacional. UN كما ذكرت الوفود أن أغلبية ساحقة من الدول لديها إرادة سياسية للبت في استهلال مفاوضات بشأن وضع صك دولي.
    Algunas delegaciones insistieron en la importancia de los debates dentro del Grupo de Trabajo para encontrar un terreno común y para ocuparse de las dificultades, con el fin de que las negociaciones sobre un instrumento internacional pudieran iniciarse de buena fe. UN وشددت بعض الوفود على أهمية المناقشات على صعيد الفريق العامل في وضع أرضية مشتركة وفي التصدي للشواغل، حتى يتسنى مباشرة المفاوضات بشأن وضع صك دولي بحسن نية.
    Además, mi delegación ha seguido atentamente la evolución internacional respecto de las municiones en racimo y sigue siendo flexible en lo que respecta a si las negociaciones sobre un instrumento internacional deben celebrarse en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales o como parte de un proceso separado. UN وعلاوة على ذلك، تابع وفدي عن كثب التطورات الدولية بشأن الذخائر العنقودية، ولا يزال يتحلى بالمرونة حول ما إذا كان ينبغي إجراء مفاوضات بشأن وضع صك دولي في إطار اتفاقية حظر استعمال أسلحة تقليدية معينة أو كجزء من عملية مستقلة.
    En el Consejo del Ártico las negociaciones sobre un instrumento internacional relativo a la búsqueda y el rescate en el Ártico empezarán el mes próximo. UN وفي إطار مجلس المنطقة القطبية الشمالية، ستبدأ في الشهر المقبل مفاوضات بشأن إبرام صك دولي بخصوص البحث والإنقاذ في منطقة القطب الشمالي.
    Asimismo, las satisfactorias negociaciones sobre un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y localizar, de forma oportuna y fidedigna, armas pequeñas y armas ligeras ilícitas deben continuar para llegar a una conclusión -- esperamos -- en junio de 2005. UN وعلى نحو مماثل، فإن البداية الناجحة للمفاوضات بشأن إبرام صك دولي لوسم الأسلحة الصغيرة وتعقبها يجب أن تستمر، بهدف إبرام الصك - كما نأمل - في حزيران/يونيه 2005.
    Nuestro objetivo este año era fijar un calendario claro: un marco en el que iniciar negociaciones sobre un instrumento internacional para regular el comercio internacional de armas convencionales. UN وكان هدفنا هذا العام هو وضع جدول زمني واضح - إطار لبدء مفاوضات بشأن إبرام صك دولي لتنظيم الاتجار الدولي بالأسلحة التقليدية.
    Por consiguiente, Dominica acoge con beneplácito el acuerdo sobre un instrumento internacional que permitiría a los Estados identificar y rastrear las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas de una manera oportuna y fiable. Sin embargo, aún sigue siendo necesario un instrumento internacional jurídicamente vinculante que reglamente, controle y fiscalice el tráfico ilícito de armas pequeñas, incluida su transferencia a los actores no estatales. UN ومن ثم، ترحب دومينيكا بالاتفاق على صك دولي يمكِّن الدول من التعرُّف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها على نحو سريع وموثوق به.ولكن الذي ما زلنا بحاجة إليه هو صك دولي مُلزم قانونا لتنظيم ومراقبة ورصد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، بما في ذلك نقلها لجهات من غير الدول.
    Nigeria considera como un acontecimiento positivo el acuerdo logrado en junio de 2005 sobre un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y localizar, de forma oportuna y fidedigna, armas pequeñas y armas ligeras ilícitas. UN وتعتبر نيجيريا أن من التطورات الايجابية الاتفاق في حزيران/يونيه 2005 على صك دولي من شأنه أن يمكن الدول من توسيم وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة بطريقة حسنة التوقيت وموثوق بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد