ويكيبيديا

    "sobre un modelo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن نموذج
        
    • على نموذج
        
    • بشأن وضع نموذج
        
    • بشأن النموذج
        
    • عن نموذج
        
    • المتعلق بوضع نموذج
        
    • المتعلقة بنموذج
        
    Reunión de un grupo especial de expertos sobre un modelo en que se tiene en cuenta la perspectiva de género en la evaluación de los resultados de las políticas de lucha contra la pobreza UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن نموذج للوعي الجنساني يتعلق بتقييم أثر السياسات الخاصة بالحد من الفقر
    La preparación de un proyecto de ley sobre la cuestión requiere que se adopte una posición común sobre un modelo que sea aceptable también para los samis. UN وتستلزم صياغة مشروع قانون حكومي بشأن هذه المسألة توافقاً في الآراء بشأن نموذج مقبول للصاميين أيضاً.
    ii) Recomendaciones sobre un modelo de financiación de la DAA; UN توصيات بشأن نموذج تمويل وحدة دعم التنفيذ
    El grupo de trabajo se ha puesto de acuerdo sobre un modelo de tarjetas de identidad que se emitirá para los agentes de policía de la República Srpska que se incorporen al servicio. UN وقد اتفق الفريق العامل على نموذج لبطاقة هوية تصدر لضباط الشرطة في جمهورية صربسكا لـدى تسجيلهم.
    El Marco será una contribución importante para ampliar el ámbito de los esfuerzos de la OSCE en materia de seguridad y complementará la labor actual en la OSCE sobre un modelo de seguridad para el siglo XXI. UN وسيكون اﻹطار مساهمة هامة في جهود المنظمة على نطاق أوسع في ميدان اﻷمن، وستكون بمثابة تكملة للعمل الجاري في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن وضع نموذج لﻷمن للقرن الحادي والعشرين.
    La Declaración de Lisboa sobre un modelo común y global de seguridad para Europa para el siglo XXI fortalecerá la seguridad y la estabilidad en la región de la OSCE y tiene por objetivo brindar un marco dentro del cual todos los Estados, las organizaciones relacionadas con la seguridad y los arreglos regionales y subregionales puedan trabajar juntos de forma constructiva y reforzándose mutuamente. UN إن إعلان لشبونة بشأن النموذج اﻷمني المشترك والشامل ﻷوروبا في القرن الحادي والعشرين سيعزز اﻷمن والتعاون في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وسيهدف إلى توفير إطار يمكن لجميع الدول والمنظمات المتعلقة باﻷمن والترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية أن تعمل ضمنه بطريقة بناءة ومتآزرة.
    La Comisión recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que presente su informe sobre un modelo global de prestación de servicios con carácter prioritario. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريره عن نموذج تقديم الخدمات على الصعيد العالمي على سبيل الأولوية.
    ii) Recomendaciones sobre un modelo de financiación de la DAA; UN توصيات بشأن نموذج تمويل وحدة دعم التنفيذ
    ii) Recomendaciones sobre un modelo de financiación de la DAA; UN توصيات بشأن نموذج تمويل وحدة دعم التنفيذ
    No obstante, es importante llegar a un acuerdo sobre un modelo que no genere un caos; el traslado constante del personal no es un fin en sí ni de por sí. UN ومع ذلك، من المهم التوصل إلى اتفاق بشأن نموذج لا يؤدي إلى حالة فوضى؛ فتنقل الموظفين المستمر ليس غاية في حد ذاته وبذاته.
    Una vez más, la Comisión reitera sus recomendaciones anteriores de que la Asamblea solicite al Secretario General que presente propuestas sobre un modelo mundial de prestación de servicios para que la Asamblea las considere lo antes posible. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى توصياتها السابقة بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم في أقرب وقت ممكن مقترحاته بشأن نموذج تقديم الخدمات على الصعيد العالمي لكي تنظر فيها الجمعية العامة.
    Si, como parece posible, el acuerdo sobre un modelo simple de este tipo no se puede lograr fácilmente, quizá valga la pena considerar un modelo alternativo más complejo. UN وإذا تبين أن التوصل إلى اتفاق بشأن نموذج بسيط من هذا النوع غير ميسور، وهذا يبدو محتملا، قد يصح النظر في نموذج بديل أكثر تعقيدا.
    Encomiamos la Declaración de Lisboa sobre un modelo común y global de seguridad para Europa para el siglo XXI y la importancia que se da en ese documento a la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías. UN ونحن نجد ميزة كبيرة في إعلان برشلونة بشأن نموذج اﻷمن المشترك والشامل ﻷوروبا في القرن الحادي والعشرين واﻷهمية التي توليها تلك الوثيقة لحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات.
    El principio de la indivisibilidad de la seguridad es uno de los fundamentos de la Declaración de Lisboa sobre un modelo común y global de seguridad para Europa para el siglo XXI, que se aprobó en la Cumbre de Lisboa. UN وإن مبدأ اﻷمن الذي لا يتجزأ هو أحد اﻷسس التي يقوم عليها إعلان لشبونة بشأن نموذج أمني مشترك وشامل ﻷوروبا في القرن الحادي والعشرين، حسبما اعتمد في قمة لشبونة.
    El último hito fueron las decisiones adoptadas en la Cumbre de la OSCE celebrada en Lisboa, en particular la Declaración sobre un modelo de seguridad común y amplio para Europa para el siglo XXI, adoptada por iniciativa de Rusia. UN وكانت آخر المعالم قرارات مؤتمر قمة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في لشبونة، وخاصة اﻹعلان بشأن نموذج مشترك وشامل لﻷمن في أوروبا في القرن الحادي والعشرين، المعتمد بناء على مبادرة من روسيا.
    A este respecto, consideramos que la Declaración de Lisboa sobre un modelo común y global de seguridad para Europa para el siglo XXI es un instrumento importante para crear una Europa pacífica, estable y próspera. UN وفي هذا الصدد ننظر الى إعلان لشبونـة بشأن نموذج اﻷمن العـام والشامـل ﻷوروبا في القــرن الحادي والعشرين باعتباره أداة هامة لتحقيق السلام والاستقرار والرخاء في أوروبا.
    La Comisión opinó que era esencial establecer un mecanismo de control financiero por parte de las organizaciones antes de llegar a un acuerdo sobre un modelo concreto de bandas anchas. UN 56 - ورأت أن قيام المنظمات بإنشاء آلية للضوابط المالية أمر أساسي قبل الاتفاق على نموذج محدد للنطاقات الواسعة.
    II. Declaración de Lisboa sobre un modelo Común y Global de Seguridad para Europa en el siglo XXI Documentos adjuntos UN الثاني - إعلان لشبونة بشأن وضع نموذج أمني مشترك وشامل ﻷوروبا للقرن الحادي والعشرين ١٠
    a) Una reunión de científicos sobre un modelo de exploración geológica de la fractura Clarion - Clipperton; UN (أ) عقد اجتماع للعلماء والاختصاصيين بشأن النموذج التكنولوجي/ الاستكشافي لمنطقة صدع كلاريون - كليبرتون؛
    También se contratará a consultores para que preparen informes sobre un modelo de costos para una operación de extracción de nódulos polimetálicos de las profundidades marinas que tenga en cuenta la fase previa a la producción, el establecimiento de un registro de la extracción comercial para uso de la Autoridad, y los requisitos de vigilancia del medio ambiente durante la explotación. UN وسيجري أيضا إشراك الخبراء الاستشاريين في تقديم تقارير عن نموذج التكاليف المترتبة على عملية تعدين العقيدات المؤلفة من عدة معادن في قاع البحار العميقة، والتي تأخذ في الاعتبار مرحلة ما قبل الإنتاج، وإنشاء سجل تعديني تجاري لاستخدامات السلطة، وفي متطلبات الرصد البيئي أثناء الاستغلال.
    El Documento de Lisboa abarca la Declaración de la Cumbre de Lisboa y la Declaración de Lisboa sobre un modelo Común y Global de Seguridad. UN تشتمل وثيقة لشبونة على إعلان مؤتمر قمة لشبونة وإعلان لشبونة المتعلق بوضع نموذج أمني مشترك وشامل.
    9. Taller para Centroamérica, México y Haití sobre un modelo de simulación de políticas educativas para el seguimiento de los planes nacionales de la iniciativa Educación para Todos, noviembre de 2004; UN 9 - حلقة عمل أمريكا الوسطى والمكسيك وهاييتي المتعلقة بنموذج محاكاة السياسة التعليمية، لمتابعة الخطط الوطنية لتوفير التعليم للجميع، تشرين الثاني/نوفمبر 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد