ويكيبيديا

    "sobre un tcpmf" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • المتعلقة بالمعاهدة
        
    • حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • بشأن تلك المعاهدة
        
    • بشأن هذه المعاهدة
        
    • بشأن معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية
        
    • على معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية
        
    • على معاهدةٍ لوقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    El Japón exhorta a todos los países a que inicien las negociaciones sobre un TCPMF sin demora. UN وتناشد اليابان بقوة جميع البلدان بأن تشرع دون تأخير في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Las negociaciones sobre un TCPMF debieron haber comenzado hace tiempo. UN لقد تخلفت المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية عن موعدها طويلاً.
    Los Países Bajos nunca han disimulado que están listos para iniciar las negociaciones sobre un TCPMF. UN ولم تُخف هولندا قط أنها مستعدة للبدء في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Ucrania considera que las negociaciones sobre un TCPMF son una de las principales prioridades de la Conferencia de Desarme. UN وتعتبر أوكرانيا المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية كإحدى أوكد أولويات مؤتمر نزع السلاح.
    Por consiguiente creemos que ha llegado el momento de celebrar negociaciones sobre un TCPMF y una prohibición de las MTA. UN ونرى من ثم أن الوقت قد حان للتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وحظر الالغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Mi delegación ha declarado claramente en numerosas ocasiones las razones por las que nos oponemos a las negociaciones sobre un TCPMF. UN وقد بيّن وفدي بوضوح في العديد من المناسبات سبب معارضتنا للمفاوضات على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Se reconoció ampliamente la disposición a iniciar negociaciones sobre un TCPMF. UN وسلم عموماً بالاستعداد للشروع في مفاوضاتٍ بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Las negociaciones sobre un TCPMF en esta Conferencia deberían constituir una medida práctica fundamental para abordar el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares. UN وينبغي أن تشكل المفاوضات الجارية في هذا المؤتمر بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة رئيسية للتصدي لمسألتي نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Durante los últimos años, hemos participado en debates sobre un TCPMF. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، أجرينا نقاشات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Espero que todas estas tareas ayuden a la Conferencia en sus negociaciones sobre un TCPMF. UN ويحدوني الأمل في أن تكون كل هذه الأعمال عوناً للمؤتمر في مفاوضاته بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La delegación del Japón ha emprendido anteriormente una serie de actividades sobre un TCPMF. UN فقد اضطلع وفد اليابان قبل ذلك بسلسلة من الأنشطة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En conclusión, señor Presidente, esperamos que 2012 sea el año en que la Conferencia de Desarme salga de su prolongado estancamiento y contribuya de nuevo a la paz y la seguridad internacionales mediante el inicio de negociaciones sobre un TCPMF. UN وفي الختام، سيدي الرئيس، نأمل أن يكون عام 2012 العام الذي يخرج فيه مؤتمر نزع السلاح من الجمود الطويل ويسهم مرة أخرى في السلم والأمن الدوليين ببدء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Todos convenimos en que la Conferencia de Desarme debe elaborar lo antes posible un programa de trabajo que incluya el inicio inmediato de negociaciones sobre un TCPMF. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح، وقد اتفقنا جميعاً على ذلك، أن يضع، في أفضل الآجال برنامج عمل يتوخى مباشرة مفاوضات فورية بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El hecho de que la Conferencia de Desarme todavía no haya podido iniciar las negociaciones sobre un TCPMF está perjudicando la pertinencia de esta institución en materia de paz y seguridad internacionales. UN وإن تواصل عجز المؤتمر عن الشروع في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية إنما يجرد هذه المؤسسة من أهميتها فيما يتعلق بالسلام والأمن الدوليين.
    El inicio inmediato de negociaciones sobre un TCPMF constituye la siguiente medida lógica y esencial en relación con el desarme y la no proliferación nucleares. UN ويشكل الشروع الفوري في عقد مفاوضاتٍ بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الخطوةَ المنطقية والضرورية التالية في مجال نزع السلاح النووي ومنع انتشاره.
    Esperamos con interés un examen más centrado sobre un TCPMF en las próximas semanas o meses. UN وإننا نتطلع إلى نقاش أكثر تركيزاً على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في الأسابيع والشهور القادمة.
    Este foro no fue creado solo para negociar sobre un TCPMF. UN إذ لم يُنشأ هذا المحفل فقط بغرض التفاوض على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El propósito de esta iniciativa es preparar mejor a las delegaciones en Ginebra para las negociaciones que han de celebrarse concretamente en la Conferencia de Desarme sobre un TCPMF. UN ويتمثل الهدف من هذه العملية في إعداد الوفود في جنيف، على نحو أفضل، من أجل إجراء مفاوضات فعلية في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Trataremos con todas nuestras energías de mantener nuestras posiciones a este respecto durante cualquier negociación sobre un TCPMF en la Conferencia de Desarme. UN وسنظل متمسكين بمواقفنا بهذا الشأن في أي مفاوضات تعقد في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Unión Europa desearía que las negociaciones sobre un TCPMF se iniciaran en breve plazo. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يجري الشروع في أجل قريب في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En las negociaciones sobre un TCPMF se abordarán varias cuestiones de gran complejidad política o técnica. UN وستتناول المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية عدة قضايا بالغة التعقيد سواء من الناحية السياسية أو من الناحية التقنية.
    En el examen de estas dos opciones se abordaron cuestiones que podrían influir en las negociaciones sobre un TCPMF en la Conferencia de Desarme. UN وتناولت المناقشات المتعلقة بهذين الخيارين مسائل قد تؤثر في المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Describiría la situación como sigue: según una opinión, deberían iniciarse negociaciones sobre un TCPMF. UN ولعله يمكنني إيجاز الوضع الحالي بالقول: ثمة من يرى أنه يتعين البدء في المفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Aunque las definiciones son una cuestión que planteará retos muy importantes cuando den inicio las negociaciones sobre el TCPMF, este es el mejor sitio para entablar debates sobre un TCPMF. UN ورغم أن التعاريف مسألة ستثير تحديات كبيرة عند بدء المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة، فإنها أفضل نقطة لانطلاق المناقشات التقنية بشأن تلك المعاهدة.
    La Conferencia debe ya sin más demora iniciar las negociaciones sobre un TCPMF. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يشرع دون مزيد من التأخير في المفاوضات بشأن هذه المعاهدة.
    El Pakistán ha anunciado que está dispuesto a celebrar negociaciones sobre un TCPMF en la Conferencia de Desarme, pero desea que se incluya la cuestión de las existencias. UN فقد أعلنت باكستان عن استعدادها للموافقة على التفاوض بشأن معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح ولكنها تريد أن يشمل ذلك المخزونات.
    Si no me equivoco, todos los miembros que hicieron uso de la palabra este año y el año pasado dijeron que había llegado el momento de emprender negociaciones sobre un TCPMF. UN وإذا لم يجانبني الصواب فإن جميع الأعضاء الذين تحدثوا هذا العام والعام الماضي قالوا إن الوقت قد حان لبدء المفاوضات على معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Hasta la fecha, la Conferencia todavía no ha iniciado negociaciones sobre las cuestiones básicas, incluidas las negociaciones sobre un TCPMF. UN وحتى الآن، لم يشرع المؤتمر في التفاوض على المسائل المحورية، بما فيها التفاوض على معاهدةٍ لوقف إنتاج المواد الانشطارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد