Hago un llamamiento a la Conferencia para que inicie las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible sin demora. | UN | وإني أطلب من مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون مزيد من اﻹبطاء. |
En quinto lugar, habría que emprender rápidamente negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). | UN | خامساً، ينبغي اﻹسراع في بدء التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
También espera que la Conferencia de examen promueva en el futuro cercano la iniciación de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables. | UN | وأعرب أيضا عن أمله في أن يشجِّع مؤتمر الاستعراض البدء في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل القريب. |
Por lo tanto, en la Conferencia de Desarme en Ginebra no deben escatimarse esfuerzos para iniciar negociaciones intensas sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | ولذا ينبغي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف ألا يدخر جهدا للبدء بمفاوضات مكثفة بشأن معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية. |
Medida 3: Negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) | UN | الخطوة 3: المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية |
Sin embargo, las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables aún no han empezado a causa del punto muerto en que se encuentra la Conferencia de Desarme. | UN | ومع ذلك، فإن المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لم تبدأ بعد بسبب المأزق الذي وصل إليه مؤتمر نزع السلاح. |
Y sobre todo, señor Presidente, la Conferencia tiene necesidad de emprender negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). | UN | وينبغي للمؤتمر أولاً وقبل كل شيء بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
No logro comprender por qué no ha sido posible iniciar la labor sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). | UN | وأنا لا أفهم لماذا لم يتيسر حتى الآن بدء العمل بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
A este respecto, también es alentadora la reafirmación por parte de muchos Estados de su apoyo al inicio de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تأكيد دول عديدة مجدداً تأييدها بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هو أمر مشجع. |
También aguardamos con interés el pronto comienzo de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable que sea verificable y sin condiciones. | UN | ونتطلع أيضاً إلى الإسراع ببدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية قابلة للتحقق منها دون شروط. |
Lo que ambos dijeron acerca del inicio de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible es en parte verdad. | UN | فما قاله السفيران عن بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية صحيح جزئياً. |
También es importante iniciar negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables en el marco de la Conferencia de Desarme. | UN | ومن المهم أيضا بدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وذلك في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
También espera que la Conferencia de examen promueva en el futuro cercano la iniciación de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables. | UN | وأعرب أيضا عن أمله في أن يشجِّع مؤتمر الاستعراض البدء في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل القريب. |
También es importante iniciar negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables en el marco de la Conferencia de Desarme. | UN | ومن المهم أيضا بدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وذلك في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
El comienzo de la labor sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable está demorado desde 1995. | UN | ولا تزال بداية العمل بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تؤجل منذ عام ١٩٩٥. |
El Pakistán está dispuesto a comenzar la labor sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | وباكستان على استعداد لبدء العمل بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Esperamos con interés el comienzo de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible en la Conferencia de Desarme el próximo año. | UN | ونتطلع إلى بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح في العام القادم. |
Medida 3: Negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) | UN | الخطوة 3: المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية |
Sin embargo, las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables aún no han empezado a causa del punto muerto en que se encuentra la Conferencia de Desarme. | UN | ومع ذلك، فإن المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لم تبدأ بعد بسبب المأزق الذي وصل إليه مؤتمر نزع السلاح. |
En segundo lugar, debería crearse un comité especial en el marco de la Conferencia de Desarme, encargado de facilitar la apertura de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables. | UN | وثانيا، ينبغي تشكيل لجنة خاصة ضمن مؤتمر نزع السلاح ترمي إلى تسهيل بدء المفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible siguen siendo una prioridad fundamental para Nueva Zelandia. | UN | وتظل المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية أولوية رئيسية بالنسبة لنيوزيلندا. |
Las conexiones entre temas en que el avance en uno está supeditado al avance en otro y que han llevado al estancamiento deberían abandonarse con miras a iniciar cuanto antes las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | وينبغي التخلي عن الروابط التي أدت إلى ذلك المأزق كي نبدأ المفاوضات على معاهدة لوقف المواد الانشطارية بأسرع ما يمكن. |
Es particularmente infortunado que todavía no hayan comenzado las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables, que es el paso siguiente en el proceso multilateral de desarme. | UN | وذكر أنه مما يدعو للأسف بصفة خاصة أن المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الإنشطارية، وهو ما يمثل الخطوة التالية في العملية المتعددة الأطراف لنزع السلاح، لم تبدأ بعد. |
Recientemente me correspondió comunicar la decisión de mi Gobierno de no obstaculizar las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | ومؤخراً، آلت إلي مهمة نقل قرار حكومتي بعدم الوقوف في طريق المفاوضات بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
También hay un importante desaliento debido a que todavía no hay en marcha negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). | UN | كما يسوده شعور بالإحباط الشديد لعدم الدخول حتى الآن في مفاوضاتٍ على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
He pedido la palabra para dejar constancia oficial, en unión con otros oradores anteriores, de la calurosa acogida que mi delegación dispensa a la decisión que la Conferencia acaba de tomar de establecer un comité ad hoc sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | سيادة الرئيس، لقد طلبت أخذ الكلمة لكي أسجل بصورة رسمية، أسوةً بالمتكلمين السابقين، ترحيب وفدي الحار بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر للتو بإنشاء لجنة مخصصة لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Se deben iniciar cuanto antes deliberaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables, que ayudarán a salvar el régimen de no proliferación. | UN | وأضاف أنه يجب أن تبدأ قريبا مناقشات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وهو ما سيساعد على إنقاذ نظام عدم الانتشار. |
Así pues, consideramos que debe abandonarse la vinculación entre el comienzo de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible y los progresos de otras cuestiones y que la Conferencia debe iniciar las negociaciones sobre dicho tratado inmediatamente. | UN | لهذا نعتقد أنه يجب الكف عن الربط بين بدء المفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية والتقدم فيما يخص مسائل أخرى وأن على المؤتمر أن يبدأ فوراً المفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية. |
Asimismo opinamos que la Conferencia de Desarme debe iniciar las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible, con arreglo a lo propuesto en el mandato Shannon. | UN | كما أننا نصر على رأينا بأنه يتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يشرع في التفاوض بشأن معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية، كما هو منصوص عليه بموجب ولاية شانون. |