Estonia ya ha venido ejecutando cierto número de proyectos de asistencia a distintos países sobre una base bilateral o multilateral. | UN | تنفذ إستونيا بالفعل عددا من مشاريع المساعدة من أجل بلدان مختلفة على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف. |
Los centros regionales realizan actividades conjuntas sobre una base bilateral o multilateral. | UN | وضع المراكز الإقليمية لأنشطة مشتركة على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف وتنفيذها. |
Los centros regionales realizan actividades conjuntas sobre una base bilateral o multilateral. | UN | وضع المراكز الإقليمية لأنشطة مشتركة على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف وتنفيذها. |
Las fuerzas de seguridad maltesas y los servicios de seguridad de Malta están firmemente decididos a impedir la comisión de actos de terrorismo propiamente dichos, y hay un constante intercambio de información con otros servicios extranjeros sobre una base bilateral o multilateral. | UN | تلتزم قوات الأمن المالطية وخدمات الأمن بمالطة التزاما تاما بمنع ارتكاب أعمال إرهابية عموما كما أن تبادل الاستخبارات مع الدوائر الأجنبية الأخرى على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف مستمر. |
El Ministerio de Seguridad Nacional de Azerbaiyán ofrece cooperación en materia de lucha contra el terrorismo, incluido el pronto intercambio de información sobre actividades terroristas con los servicios especiales de otros Estados, sobre una base bilateral o multilateral. | UN | تتعاون وزارة الأمن الوطني في أذربيجان في ميدان مكافحة الإرهاب، بما في ذلك تبادل المعلومات المبكر عن الأنشطة الإرهابية مع الدوائر الخاصة في الدول الأخرى على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف. |
En cualquier caso, Camboya necesitará ciertamente alguna asistencia para soportar su parte de la carga, y varios países le han indicado que están preparados y dispuestos a prestar esa asistencia directa sobre una base bilateral o multilateral. | UN | وعلى أي الحالات، فإن كمبوديا ستحتاج بالتأكيد إلى قدر من المساعدات لدعـم نصيبها من العـبء. وأوضحت عدة بلدان لكمبوديا أنها مستعدة وراغبة في تقديم مساعدة مباشرة من هذا القبيل إما على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف. |
iii) El artículo 23 de la Ley principal, que trata de la cooperación internacional en relación con los delitos de blanqueo de dinero, se reformaría suprimiendo el inciso 6), que estipula que: " la asistencia prevista en el presente artículo se prestará únicamente a los países con los que Belice mantenga acuerdos de asistencia jurídica recíproca sobre una base bilateral o multilateral " . | UN | `3 ' يجري تعديل القسم 23 من القانون الأساسي الذي يتناول التعاون الدولي في مجال جرائم غسل الأموال وذلك بغية حذف القسم الفرعي (6) الذي نص على أن " لا تقدم المساعدة المشار إليها في هذا القسم إلا إلى تلك البلدان التي وقَّعت معها بليز معاهدات مساعدة قانونية متبادلة على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف " . |