La Federación de Rusia aceptaba esa utilización de la Convención sobre una base de reciprocidad. | UN | أما الاتحاد الروسي فقد قبل استخدام الاتفاقية لهذا الغرض على أساس المعاملة بالمثل. |
La Federación de Rusia y Kazajstán reafirman su interés en la apertura de centros de información y cultura sobre una base de reciprocidad. | UN | وتؤكد روسيا وكازاخستان اهتمامهما بفتح مركزين إعلاميين ثقافيين على أساس المعاملة بالمثل. |
Los extranjeros y las personas apátridas solo podrán ser extraditadas en cumplimiento de un acuerdo internacional o sobre una base de reciprocidad. | UN | ولا يجوز تسليم الأجانب وعديمي الجنسية إلا في إطار اتفاق دولي أو على أساس المعاملة بالمثل. |
En ausencia de un tratado internacional, se aplicará la legislación nacional en materia de extradición sobre una base de reciprocidad. | UN | وفي حالة عدم وجود معاهدة دولية، تُطبَّق التشريعات المحلية بشأن تسليم المطلوبين على أساس المعاملة بالمثل. |
Cada vez más, esas cortes internacionales se ayudan mutuamente sobre una base de reciprocidad con miras a desempeñar sus misiones respectivas. | UN | وتساعد هذه المحاكم الدولية بعضها البعض بدرجة متزايدة على أساس متبادل بهدف اضطلاع كل منها برسالتها. |
La República de Corea abrirá sus bases militares para que las inspeccione el equipo de la República Popular Democrática de Corea sobre una base de reciprocidad. | UN | وتفتح جمهورية كوريا قواعدها العسكرية من أجل التفتيش من جانب فريق من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أساس المعاملة بالمثل. |
Se estima que el Estado que ha retirado la objeción acepta la reserva y, por consiguiente puede, en virtud al párrafo 1 del artículo 21, invocar el efecto de la reserva sobre una base de reciprocidad. | UN | وتُعتبر الدولة التي سحبت اعتراضها على أنها قبلت بالتحفظ ويمكنها بالتالي، وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 21، المحاججة بنفاذ التحفظ على أساس المعاملة بالمثل. |
Cuando no existen esos tratados, el Gobierno de China puede cooperar sobre una base de reciprocidad, caso por caso, de conformidad con la Ley de Procedimiento Penal y la Ley de extradición. | UN | وفي حال عدم وجود مثل هذه العلاقات التي تنظمها المعاهدات، يمكن للحكومة الصينية التعاون على أساس المعاملة بالمثل في كل حالة على حدة، وفقا لقانون الإجراءات الجنائية وقانون تسليم المجرمين. |
Por otra parte, deben asumir en sus relaciones bilaterales una cooperación constructiva que facilite, sobre una base de reciprocidad, la protección de la igualdad y la promoción de la identidad de los grupos. | UN | وينبغي للدول، في الوقت نفسه وفي إطار علاقاتها الثنائية، أن تنخرط في تعاون بنّاء من أجل تيسير حماية المساواة وتعزيز هويات المجموعات على أساس المعاملة بالمثل. |
:: Considerar la posibilidad de simplificar los procedimientos sobre una base de reciprocidad con el fin de facilitar y estimular la movilidad de las personas entre los Estados miembros del Diálogo 5+5; | UN | :: النظر في تبسيط الإجراءات على أساس المعاملة بالمثل بهدف تيسير وتشجيع تنقل الأشخاص بين الدول الأعضاء في الحوار 5+5؛ |
La doble incriminación es condición para prestar ese tipo de asistencia, pero en el artículo 4 de la Ley se indica que Portugal podría aportar cooperación internacional en asuntos penales sobre una base de reciprocidad. | UN | وازدواجية التجريم هي شرط توفير مثل هذه المساعدة؛ ومع ذلك، تنص المادة 4 من القانون على أنه يُمكن للبرتغال توفير التعاون الدولي في المسائل الجنائية على أساس المعاملة بالمثل. |
A falta de instrumentos jurídicos de ese tipo, podría aplicarse la Ley núm. 144/99 y Portugal podría aportar cooperación internacional en asuntos penales sobre una base de reciprocidad. | UN | وفي غياب مثل هذه الصكوك القانونية، يُمكن تطبيق القانون رقم 144/99، كما يُمكن للبرتغال توفير التعاون الدولي في المسائل الجنائية على أساس المعاملة بالمثل. |
Malta no requiere un acuerdo bilateral sobre asistencia jurídica recíproca para poder prestar esa asistencia a otros Estados, y al menos desde la independencia, en 1964, Malta puede prestar y ha prestado asistencia jurídica a diversos Estados sin la existencia de tales acuerdos, sobre una base de reciprocidad. | UN | لا تحتاج مالطة إلى اتفاق ثنائي بشأن تبادل المساعدة القانونية لتتمكن من تقديم هذه المساعدات للدول الأخرى، وعلى الأقل منذ الاستقلال في عام 1964، تستطيع مالطة أن تقدم وقد استطاعت أن تقدم مساعدة قانونية لدول دون أي اتفاق كهذا، على أساس المعاملة بالمثل. |
133. Los Estados Unidos han concertado además muchos tratados bilaterales (incluidos tratados consulares y tratados de amistad, comercio y navegación) que contienen disposiciones que garantizan diversos derechos y protecciones a los nacionales de países extranjeros, sobre una base de reciprocidad. | UN | ١٣٣- وباﻹضافة إلى ذلك، دخلت الولايات المتحدة في كثير من المعاهدات الثنائية )بما فيها معاهدات قنصلية ومعاهدات للصداقة والتجارة والملاحة( تنطوي على أحكام تضمن حقوقاً وصوراً مختلفة من الحماية لرعايا بلدان أجنبية على أساس المعاملة بالمثل. |
e) La Federación de Rusia declaró que, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 55 de la Convención, consideraría la Convención como la base de derecho necesaria y suficiente para adoptar las medidas mencionadas en los párrafos 1 y 2 del artículo 55 de la Convención, sobre una base de reciprocidad. | UN | (ﻫ) أعلن الاتحاد الروسي أنه، وفقا للفقرة 6 من المادة 55 من الاتفاقية، سوف يعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس لتعاهدي اللازم والكافي لأجل اتخاذ التدابير المشار إليها في الفقرتين 1 و2 من المادة 55 من الاتفاقية، وذلك على أساس المعاملة بالمثل. |
151. Los Estados Unidos han concertado además muchos tratados bilaterales (incluidos tratados consulares y tratados de amistad, comercio y navegación) que contienen disposiciones que garantizan diversos derechos y protecciones a los nacionales de países extranjeros, sobre una base de reciprocidad. | UN | 151- وبالإضافة إلى ذلك، دخلت الولايات المتحدة في كثير من المعاهدات الثنائية (بما فيها معاهدات قنصلية ومعاهدات للصداقة والتجارة والملاحة) تنطوي على أحكام تضمن حقوقاً وصوراً مختلفة من الحماية لرعايا بلدان أجنبية على أساس المعاملة بالمثل. |
El Comité de Aplicación acordó que para facilitar el intercambio de información y la Presidencia y la Vicepresidencia del Comité Ejecutivo serían invitadas a futuras reuniones, y expresó el deseo de que la Presidencia y la Vicepresidencia del Comité de Aplicación participasen en las reuniones del Comité Ejecutivo sobre una base de reciprocidad. | UN | وقالت إن لجنة التنفيذ قد اتفقت على أنه حرصاً على تيسير تبادل المعلومات بين اللجنتين، ينبغي دعوة رئيس ونائب رئيس اللجنة التنفيذية إلى حضور اجتماعات لجنة التنفيذ في المستقبل، وأعربت اللجنة عن رغبتها في مشاركة رئيسة ونائب رئيسة لجنة التنفيذ، في اجتماعات اللجنة التنفيذية على أساس متبادل. |