ويكيبيديا

    "sobre violaciones de los derechos humanos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن انتهاكات حقوق الإنسان في
        
    • بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في
        
    • المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في
        
    • في انتهاكات حقوق الإنسان في
        
    • عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في
        
    También se presentó información sobre violaciones de los derechos humanos en Somalia al experto independiente sobre Somalia. UN وإضافة إلى ذلك قدمت معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان في الصومال إلى الخبير المستقل المعني بالصومال.
    Se tomaron en total 90 declaraciones sobre violaciones de los derechos humanos en Timor-Leste. UN وأُخذت أقوال 90 شخصاً عن انتهاكات حقوق الإنسان في تيمور - ليشتي.
    Entre muchos de los que más hablan sobre violaciones de los derechos humanos en otras partes es típico el silencio hipócrita sobre la situación palestina. UN فالصمت الذي يتسم بالنفاق إزاء الحالة الفلسطينية هو أمر معتاد فيما بين أولئك الذين يتحدثون معظم الوقت عن انتهاكات حقوق الإنسان في أماكن أخرى.
    La organización prestó su voz a los debates sobre violaciones de los derechos humanos en el Sudán y se manifestó en contra del racismo, la discriminación y el genocidio en todos los lugares del mundo. UN أيد المجلس المناقشات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في السودان، وانتقد العنصرية والتمييز وإبادة البشر حيثما وجدت.
    Por último, como consecuencia de las denuncias recibidas, la Comisión celebró varias audiencias en distintas partes del país sobre violaciones de los derechos humanos en las comunidades agrícolas, cuyos resultados fueron publicados en un informe. UN وختاما، عقدت اللجنة، نتيجة للشكاوى التي تلقتها، عددا من جلسات الاستماع في جميع أرجاء البلاد بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في المجتمعات الزراعية، وقد نُشرت نتائج هذه الجلسات في تقرير.
    Expresó preocupación por las denuncias sobre violaciones de los derechos humanos en las cárceles, en particular por la duración excesiva del período de detención, el hacinamiento, la falta de alimentos y la insuficiencia de servicios de salud y de saneamiento. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في السجون، بما في ذلك فرط طول الاحتجاز والاكتظاظ وقلة الغذاء وانعدام المرافق الصحية ومرافق الصرف الصحي.
    Actividades: Se facilitó a un experto para que prestara asistencia en la formación en materia de investigación y otras cuestiones, incluida la Comisión Nacional de Investigación sobre violaciones de los derechos humanos en Timor Oriental. UN الأنشطة: تم توفير خبير للمساعدة على التدريب الاستقصائي وغيره من المسائل، بما فيها اللجنة الوطنية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في تيمور الشرقية.
    Su delegación está preocupada asimismo por los informes sobre violaciones de los derechos humanos en Bahrein y pide a las autoridades de ese país que investiguen adecuadamente esas acusaciones. UN وأعرب عن قلق وفده أيضا إزاء الأنباء التي ترددت عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في البحرين ودعا السلطات البحرينية إلى التحقيق في هذه الادعاءات على النحو الواجب.
    44. Su organización ha publicado aproximadamente 130 informes sobre violaciones de los derechos humanos en los territorios ocupados y se concentra principalmente en las violaciones cometidas por representantes de Israel. UN 44 - ومضى قائلا إن منظمته أصدرت ما يقارب 130 تقريرا عن انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة وتركز بالدرجة الأولى على الانتهاكات التي يرتكبها ممثلو إسرائيل.
    6.1 El 11 de diciembre de 2008 el Estado parte observó, refiriéndose a noticias recientes sobre violaciones de los derechos humanos en Túnez, que según esas fuentes la represión del Estado tunecino se dirige principalmente contra los opositores políticos, los defensores de los derechos humanos y las personas sospechosas de haber participado en actividades terroristas. UN 6-1 في ملاحظاتها المؤرخّة 11 كانون الأول/ديسمبر 2008، تلاحظ الدولة الطرف، في معرض إشارتها إلى معلومات حديثة عن انتهاكات حقوق الإنسان في تونس، أنه، وفقاً لتلك المصادر، يُوجَّه القمع من جانب الدولة التونسية على وجه الخصوص ضدّ المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والمشتبه بهم أنهم إرهابيون.
    Su delegación sigue preocupada por los informes sobre violaciones de los derechos humanos en el Sáhara Occidental, y debe haber una vigilancia y una protección más eficaces de los derechos humanos. UN 68 - وأضاف قائلاً إن وفد بلادهه لا يزال قلقاً حول إزاء التقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان في الصحراء الغربية، ويجب تعزيز فعالية وجود رصد أكثر فاعلية لحقوق الإنسان وحمايتها.
    El Comité toma nota con inquietud de los numerosos informes sobre violaciones de los derechos humanos en Turquía, incluida la práctica de la tortura, pero recuerda que, con arreglo al artículo 3 de la Convención, en el país al que sea devuelta una persona tiene que existir un riesgo previsible, real y personal de que sea sometida a tortura. UN 6-7 وتلاحظ اللجنة بقلق التقارير العديدة عن انتهاكات حقوق الإنسان في تركيا بما في ذلك التعذيب، ولكنها تشير إلى أن المادة 3 من الاتفاقية تنص على أن يكون الشخص المعني معرضاً بصورة شخصية ومتوقعة وحقيقية للتعذيب في البلد الذي سيعاد إليه.
    En 2001 y en 2004 la organización presentó al ACNUDH sendos informes sobre violaciones de los derechos humanos en el marco de la intolerancia religiosa. UN قدّم الاتحاد تقريرين إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان (2001 و 2004) عن انتهاكات حقوق الإنسان في مجال التسامح الديني.
    En una entrevista realizada el 7 de mayo de 2013 por el servicio de difusión de Australia, el Presidente de la Comisión Investigadora, Michael Kirby, dijo que había una serie de informes de prensa sobre violaciones de los derechos humanos en Corea del Norte pero se carecía de pruebas que confirmaran su veracidad. UN وقد قال مايكل كيربي، رئيس لجنة التحقيق في مقابلة مع هيئة الإذاعة الأسترالية في 7 أيار/مايو 2013 إن هناك سلسلة من التقارير الصحفية عن انتهاكات حقوق الإنسان في كوريا الشمالية، ولكن لا توجد أسباب تدعو إلى تأكيدها.
    Se señalaron como cuestiones críticas la trata de seres humanos, el establecimiento de una base de datos sobre violaciones de los derechos humanos en cada uno de los países y el aumento del intercambio de información. UN واعتُبر الاتجار بالبشر، وإنشاء قاعدة بيانات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في كل بلد، وتقاسم المعلومات بشكل متزايد، قضايا أساسية.
    11. La Sra. Belmihoub-Zerdani solicita información sobre cualquier actividad complementaria de la resolución aprobada recientemente por el Consejo de Derechos Humanos sobre violaciones de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados. UN 11 - السيدة بلميهوب - زرداني: طلبت معلومات عن أي متابعة تمت للقرار الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان مؤخراً بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    El ACNUDH estableció o siguió prestando apoyo a cinco comisiones de investigación solicitadas por el Consejo de Derechos Humanos o el Consejo de Seguridad y puso en marcha investigaciones sobre violaciones de los derechos humanos en Sri Lanka y el Iraq, de conformidad con resoluciones del Consejo de Derechos Humanos. UN وقامت المفوضية بإنشاء خمس لجان للتحقيق بتكليف من مجلس حقوق الإنسان أو مجلس الأمن أو بمواصلة تقديم الدعم لها، وشرعت في عمليات تحقيق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في سري لانكا والعراق عملاً بقرارات مجلس حقوق الإنسان.
    Como en años anteriores, después de expresar su honda preocupación por los informes sobre violaciones de los derechos humanos en Timor Oriental y recordar los compromisos contraídos por Indonesia en las declaraciones convenidas por consenso en los períodos de sesiones anteriores, la Comisión subrayó la necesidad de que se les diera cumplimiento. UN وبعد أن أعربت اللجنة عن بالغ قلقها إزاء التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في تيمور الشرقية وذكرت بالالتزامات التي عقدتها أندونيسيا في البيانات المتفق عليها بتوافق الآراء في الدورات السابقة، فقد شددت على ضرورة تنفيذها، مثلما فعلت في السنوات الماضية.
    :: Informes bimestrales al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1572 (2004) sobre violaciones de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire UN :: تقديم تقارير كل شهرين إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1572 (2004) عن التطورات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار
    La Representante Especial encomió al Consejo por establecer mecanismos de sanciones y una comisión de investigación sobre violaciones de los derechos humanos en la República Centroafricana y pidió que se acelerara su puesta en marcha. UN وأثنت على المجلس لإنشائه آليات لفرض جزاءات ولجنة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى، ودعت إلى التنفيذ المعجل لذلك.
    Entre enero y octubre de 2010, la Oficina Conjunta ayudó a las autoridades a llevar a cabo 28 misiones de investigación sobre violaciones de los derechos humanos en Goma, Beni, Butembo, Bukavu, Uvira, Bunia, Kisangani, Kindu, Dungu, Kananga y Mbandaka. UN ففي الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الأول/أكتوبر 2010، ساعد المكتب المشترك السلطات في إجراء 28 بعثة تحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في غوما وبيني وبوتمبو وبوكافو وأوفيرا وبونيا وكيسانغاني وكيندو ودونغو وكانانغا وإمبانداكا.
    Expresó consternación por el hecho de que Zimbabwe hubiera rechazado la recomendación de investigar las informaciones sobre violaciones de los derechos humanos en relación con las elecciones presidenciales celebradas en 2008, cuando al menos 200 personas habían resultado muertas y unas 10.000 heridas, la mayoría de las cuales apoyaban a los antiguos partidos de la oposición. UN وأعربت عن استغرابها لرفض زمبابوي التوصية التي تدعوها إلى التحقيق في المعلومات التي تحدثت عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في سياق الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2008، عندما قُتل ما لا يقل عن 200 شخص وجُرح نحو 000 10 شخص معظمهم من مؤيدي أحزاب المعارضة السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد