ويكيبيديا

    "sobrepasado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجاوزت
        
    • فاقت
        
    • تجاوزنا
        
    • تجاوزها
        
    • تجاوزته
        
    • تجاوزوا
        
    • تتجاوز في الإنفاق في
        
    • تتجاوز نسبة
        
    • تعدينا
        
    • تجاوز هذا
        
    En algunos informes, sin embargo, la Oficina ha sobrepasado su mandato, lo que ha inquietado a algunos Estados Miembros. UN بيد أن بعض التقارير قد تجاوزت حدود اختصاص المكتب وتسببت لذلك في شعور دول أعضاء بالقلق.
    Los contenedores para alojamiento e instalaciones sanitarias llegaron de misiones que se estaban liquidando en 1999 y han sobrepasado su vida útil normal; UN أما حاويات الإقامة والإغتسال فقد تم تلقيها من بعثات في طور التصفية في عام 1999 وقد تجاوزت فترة صلاحيتها العادية؛
    Desde 1986, el presupuesto de defensa de la India ha sobrepasado los 9.000 millones de dólares anuales. UN ومنذ عام ١٩٨٦، تجاوزت الميزانية الدفاعية الهندية مقدار تسعة بلايين دولار سنويا.
    Sólo cuatro países han cumplido o sobrepasado el objetivo de destinar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN فأربعة بلدان فقط هي التي لبﱠت أو فاقت هدف المساعدة اﻹنمائية الرسمية البالغ ٧,٠ في المائة من ناتجها الوطني اﻹجمالي.
    Con ello, hemos sobrepasado la meta establecida por las Naciones Unidas y queremos alcanzar el 1%. UN وبذا نكون قد تجاوزنا الهدف الذي حددته الأمم المتحدة. ونعمل الآن على أن نصل إلى 1 في المائة.
    Se han logrado progresos importantes en relación con varios indicadores clave, y se han alcanzado o sobrepasado la mayor parte de los objetivos fijados en el Marco Estratégico de Lucha contra la Pobreza. UN وقد تم إحراز تقدم كبير بالنسبة لبعض المؤشرات الرئيسية، وقد تم تحقيق معظم الأهداف المنصوص عليها في الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر إن لم يكن قد تم تجاوزها.
    Cabe señalar en este contexto que los derechos de las generaciones futuras han sobrepasado la fase en que eran simplemente derechos en estado embrionario pugnando por ser reconocidos. UN والجدير بالملاحظة في هذا السياق أن حقوق اﻷجيال المقبلة قد تجاوزت المرحلة التي كانت فيها مجرد حق جنيني يكافح من أجل الحصول على الاعتراف.
    Se informó a la Comisión de que 35 vehículos habían sobrepasado su vida útil. UN وأبلغت اللجنة بأن ٣٥ مركبة قد تجاوزت عمرها الافتراضي.
    Israel posee muchos reactores que han sobrepasado su vida útil y plantean una amenaza ambiental en el Oriente Medio. UN وذَكَر أن إسرائيل لديها العديد من المفاعلات النووية التي تجاوزت عمرها الافتراضي وتشكِّل تهديدا للبيئة في الشرق الأوسط.
    Israel posee muchos reactores que han sobrepasado su vida útil y plantean una amenaza ambiental en el Oriente Medio. UN وذَكَر أن إسرائيل لديها العديد من المفاعلات النووية التي تجاوزت عمرها الافتراضي وتشكِّل تهديدا للبيئة في الشرق الأوسط.
    Desde 1996, los pagos recibidos y las sumas acreditadas han sobrepasado las cuotas fijadas, salvo en 2000. UN ومنذ عام 1996، وباستثناء عام 2000، تجاوزت المدفوعات التي وردت والمبالغ التي سُددت الأنصبة المقررة.
    En un período muy corto, el Proceso de Kimberley ha sobrepasado así las expectativas más optimistas con relación a lo que se podría lograr. UN وفي فترةٍ وجيزةٍ جدا تجاوزت بذلك عملية كيمبرلي أشد التوقعات تفاؤلاً بشأن ما تستطيع إنجازه.
    Aplaudimos a los países que han alcanzado o voluntariamente sobrepasado el objetivo del 0,7%. UN ونشيد بتلك البلدان التي بلغت أو تجاوزت طوعا نسبة الـ 0.7 في المائة المستهدفة.
    La UNCTAD estimó que la mayoría de las recomendaciones relacionadas con el marco de inversión se habían aplicado plenamente y que en algunos ámbitos incluso se habían sobrepasado las expectativas. UN ووفقاً لتقييم الأونكتاد، نفذت غالبية التوصيات المتعلقة بإطار الاستثمار بالكامل بل تجاوزت التوقعات في بعض المجالات.
    Al 31 de diciembre de 2005, los gastos de siete fondos habían sobrepasado los créditos habilitados en 674.556 dólares. UN 93 - حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، تجاوزت نفقات الصناديق السبعة المخصصات بمبلغ 556 674 دولارا.
    En los 14 años transcurridos desde que se aprobó la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, sus éxitos han sobrepasado nuestras expectativas. UN وخلال السنوات اﻟ ١٤ التي انقضت منذ اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢، فاقت منجزاتها توقعاتنا.
    La Comisión observa que las propuestas presupuestarias de la ONUB habían sobrepasado las necesidades de la Misión durante varios períodos presupuestarios. Mapas UN وتلاحظ اللجنة أن مقترحات ميزانية عملية الأمم المتحدة في بوروندي قد فاقت احتياجات البعثة طيلة عدة فترات للميزانية.
    Hemos sobrepasado cuatro de los límites y vamos a sobrepasar más en el futuro. TED تجاوزنا أربعة من هذه الحدود، وسنتجاوز آخرين في المستقبل.
    Ante todo, consideramos que probablemente el Embajador de Australia ha tenido más suerte que los otros Coordinadores Especiales por cuanto que tenía un mandato específico y claro. Sin embargo, la declaración que hizo hoy dio la impresión a mi delegación de que el Coordinador Especial había sobrepasado su mandato. UN أولاً، نعتقد أن سعادة سفير استراليا كان اﻷكثر حظاً من المنسقين الخاصين اﻷربعة ﻷنه كانت لديه ولاية محددة وواضحة لكن البيان الذي أدلى به اليوم أعطى لوفدي انطباعاً بأن هذه الولاية قد تم تجاوزها من قبل المنسق الخاص.
    Encomiamos a los países que ya han alcanzado o sobrepasado la meta del 0,7%. UN ونثني على البلدان التي بلغت بالفعل هدف الـ 0.7 في المائة أو تجاوزته.
    Se establecerá un entorno adecuado para la educación mediante edificios equipados y becas de estudios, así como elevando las capacidades y aptitudes de los niños que han sobrepasado la edad de educación obligatoria. UN تهيئة البيئة المناسبة للتعليم من مباني مجهزة ومنح دراسية ورفع القدرات المهارية للأطفال الذين تجاوزوا سن الدراسة.
    Observó que el UNICEF no había sobrepasado ninguna partida de su presupuesto. UN وأشار إلى أن اليونيسيف لم تتجاوز في الإنفاق في أي فئة من فئات الميزانية.
    La tasa de inflación no ha sobrepasado el 10% anual y el tipo de cambio ha permanecido estable, en líneas generales. UN ولم تتجاوز نسبة التضخم ١٠ فـــي المائة في السنة ولا تزال أسعار الصرف مستقرة بصفـــة عامــة.
    Warp 9.3. Hemos sobrepasado la línea roja. Open Subtitles نحن الان عند سرعة 9.3 لقد تعدينا الخط الأحمر
    Fue lanzado en 2006 y, tras haber sobrepasado su vida útil nominal más de tres años, su esperanza de vida útil se ha ampliado hasta junio de 2013. UN وقد تجاوز هذا الساتل، الذي أُطلق في عام 2006، عمره التصميمي بأكثر من ثلاث سنوات، وأطال علاوة على ذلك عمره المتوقع إلى حزيران/يونيه 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد