ويكيبيديا

    "sobrevolaron la región" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجوي فوق منطقة
        
    • ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المنطقة
        
    • وحلقتا فوق منطقة
        
    • حيث حلقتا فوق
        
    • تحليقها داخل منطقة
        
    • بالتحليق فوق منطقة
        
    El 17 de agosto de 1997 entre las 18.15 y las 18.30 horas, aviones de combate turcos violaron el espacio aéreo de la República del Iraq, realizando dos incursiones, en las que sobrevolaron la región de Batufa. UN ٢ - بتاريخ ٧١ آب/أغسطس ٧٩٩١ ومن الساعة )٥١/٨١( لغاية الساعة )٠٣/٨١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعتين جويتين، تركز خرقها الجوي فوق منطقة )باطوفة(.
    El 21 de agosto de 1997, entre las 8.10 y las 8.39 horas, aviones de combate turcos violaron el espacio aéreo de la República del Iraq realizando dos incursiones, en las que sobrevolaron la región de Al- ' Amadiya. UN ٥ - بتاريخ ١٢ آب/أغسطس ٧٩٩١ ومن الساعة )٠١/٨٠( لغاية الساعة )٩٣/٨٠(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعتين جويتين، تركز خرقها الجوي فوق منطقة )العمادية(.
    El 1º de septiembre de 1997, entre las 12.40 y las 16.02 horas, aviones de combate turcos violaron el espacio aéreo de la República del Iraq realizando dos incursiones, en las que sobrevolaron la región de Zajo. UN ١١ - بتاريخ ١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ ومن الساعة )٠٤/٢١( لغاية الساعة )٢٠/٦١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعتين جويتين، تركز خرقها الجوي فوق منطقة )زاخو(.
    Los aviones sobrevolaron la región meridional, como se detalla a continuación: - Primera incursión: el aparato penetró en el UN آر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المنطقة الجنوبية وكما يلي:
    Los aviones sobrevolaron la región meridional, como se detalla a continuación: UN آر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المنطقة الجنوبية وكما يلي:
    - Entre las 17.47 y las 17.59 horas, dos aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés sobre el mar frente a Al-Bayad, sobrevolaron la región del sur y se retiraron sobrevolando el mar a la altura de An-Naqura; UN بين الساعة 47/17 والساعة 59/17 خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل البياضة، وحلقتا فوق منطقة الجنوب، ثم غادرتا من فوق البحر مقابل الناقورة.
    El 2 de septiembre de 1997, entre las 15.35 y las 16.08 horas, aviones de combate turcos violaron el espacio aéreo de la República del Iraq, realizando dos incursiones, en las que sobrevolaron la región de Zajo. UN ٢١ - بتاريخ ٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ ومن الساعة )٥٣/٥١( لغاية الساعة )٠٨/٦١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعتين جويتين، تركز خرقها الجوي فوق منطقة )زاخو(.
    El 8 de septiembre de 1997, entre las 12.03 horas y las 14.05 horas, aviones de combate turcos violaron el espacio aéreo de la República del Iraq realizando dos incursiones, en las que sobrevolaron la región de Al- ' Amadiya. UN ٤١ - بتاريخ ٨ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ ومن الساعة )٣٠/٢١( لغاية الساعة )٥٠/٤١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعتين جويتين، تركز خرقها الجوي فوق منطقة )العمادية(.
    El 15 de septiembre de 1997, entre las 11.20 y las 14.47 horas, aviones de combate turcos violaron el espacio aéreo de la República del Iraq, realizando dos incursiones, en las que sobrevolaron la región de Al- ' Amadiya. UN ٧١ - بتاريخ ٥١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ ومن الساعة )٠٢/١١( لغاية الساعة )٧٤/٤١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعتين جويتين، تركز خرقها الجوي فوق منطقة )العمادية(.
    El 22 de septiembre de 1997, entre las 14.20 y las 14.32 horas, aviones de combate turcos violaron el espacio aéreo de la República del Iraq, realizando dos incursiones, en las que sobrevolaron la región de Al- ' Amadiya. UN ٨١ - بتاريخ ٢٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ ومن الساعة )٠٢/٤١( لغاية الساعة )٢٣/٤١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعتين جويتين، تركز خرقها الجوي فوق منطقة )العمادية(.
    El 28 de septiembre de 1997, entre las 18.05 y las 18.15 horas, aviones de combate turcos violaron el espacio aéreo de la República del Iraq, realizando una incursión, en la que sobrevolaron la región de Al- ' Amadiya. UN ٩١ - بتاريخ ٤٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ ومن الساعة )٥٠/٨١( لغاية الساعة )٥١/٨١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعة جوية واحدة، تركز خرقها الجوي فوق منطقة )العمادية(.
    El 8 de septiembre de 1997, entre las 12.03 y las 14.05 horas, aviones de combate turcos violaron el espacio aéreo de la República del Iraq, realizando dos incursiones, en las que sobrevolaron la región de Al- ' Amadiya. UN ١٢ - بتاريخ ٨ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ ومن الساعة )٣٠/٢١( لغاية الساعة )٥٠/٤١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعتين جويتين، تركز خرقها الجوي فوق منطقة )العمادية(.
    Los aviones sobrevolaron la región meridional, como se detalla a continuación: UN آر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المنطقة الجنوبية وكما يلي:
    Los aviones sobrevolaron la región meridional, como se detalla a continuación: UN آر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المنطقة الجنوبية وكما يلي:
    Los aviones sobrevolaron la región meridional, como se detalla a continuación: UN آر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المنطقة الجنوبية وكما يلي:
    Los días 24 y 26 de mayo, dos aeronaves militares turcas B-200 penetraron en la región de información de vuelo de Nicosia, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo de la República de Chipre, y sobrevolaron la región de Mesaoria antes de aterrizar en el aeropuerto clandestino de Tymbou, en la zona ocupada de la República. UN وفي 24 و 26 أيار/مايو، قامت طائرتان عسكريتان تركيتان من طراز B-200، بالتوغل في منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكتين بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقتا فوق منطقة ميساوريا قبل أن تهبطا في مطار تيمبو غير الشرعي الواقع في المنطقة المحتلة من الجمهورية.
    El 2 de julio, una aeronave militar turca CN-235 y una C-160 penetraron en la región de información de vuelo de Nicosia, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo de la República de Chipre, y sobrevolaron la región de Mesaoria antes de aterrizar en el aeropuerto clandestino de Tymbou, en la zona ocupada de la República. UN وفي 2 تموز/يوليه، قامت طائرتان عسكريتان تركيتان، واحدة من طراز CN-235 والأخرى من طراز C-160، بالتوغل في منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكتين بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقتا فوق منطقة ميساوريا قبل أن تهبطا في مطار تيمبـو غير الشرعي الواقع في المنطقة المحتلة من الجمهورية.
    El 5 de julio, una aeronave militar turca CN-235 y una C-160 penetraron en la región de información de vuelo de Nicosia, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo de la República de Chipre, y sobrevolaron la región de Mesaoria antes de aterrizar en el aeropuerto clandestino de Tymbou, en la zona ocupada de la República. UN وفي 5 حزيران/يونيه قامت طائرتان عسكريتان تركيتان، واحدة من طراز CN-235 والأخرى من طراز C-160، بالتوغل في منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكتين بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقتا فوق منطقة ميساوريا قبل أن تهبطا في مطار تيمبـو غير الشرعي الواقع في المنطقة المحتلة من الجمهورية.
    El mismo día, a las 13.49 horas, las dos aeronaves militares volvieron a entrar en la región de información de vuelo de Nicosia, violaron el espacio aéreo de la República y sobrevolaron la región de Kyrenia y la cadena montañosa de Pendadaktylos. UN وفي نفس اليوم، الساعة ٤٩/١٣، عادت الطائرتان العسكريتان إلى دخول منطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا، وانتهكتا المجال الجوي التابع للجمهورية، حيث حلقتا فوق كيرينيا ومجال جبل بنداداكتيلوس.
    Los otros ocho aviones F-16 y los tres aviones KC-135, sobrevolaron la región de información de vuelo de Nicosia, para luego abandonarla con rumbo sudeste. UN وغادرت الطائرات المتبقية الثمانية من طراز F-16، و ٣ من طراز KC-135، بعد تحليقها داخل منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران باتجاه الجنوب الشرقي.
    Los dos RF-4 sobrevolaron la región de Karpasia y regresaron a la región de información de vuelo de Ankara. UN وقامت الطائرتان من طراز RF-4 بالتحليق فوق منطقة كارباسيا وعادت إلى منطقة معلومات الطيران ﻷنقرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد