ويكيبيديا

    "social a nivel" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاجتماعية على المستوى
        
    • الاجتماعية على الصعيد
        
    • الاجتماعية على مستوى
        
    • الاجتماعي على الصعيد
        
    • الاجتماعي على الصعيدين
        
    • الاجتماعي لدى
        
    • الاجتماعية على الصعيدين
        
    • الاجتماعي على مستوى
        
    • اﻻجتماعي على المستويين
        
    Otro aspecto importante y cuya viabilidad ha quedado demostrada es la sostenibilidad de la protección social a nivel nacional. UN كما أن استدامة الحماية الاجتماعية على المستوى الوطني هو اعتبار هام آخر تبيّن أنه ممكن عمليا.
    Uno de ellos aborda las macropolíticas y el otro se centra en la promoción de la movilización social a nivel de la comunidad. UN ويركز أحدهما على السياسة الكلية، فيما يركز اﻵخر على تعزيز التعبئة الاجتماعية على المستوى الجزئي.
    Con todo, esta evolución debe estar fundamentada, conformada, inspirada y, algunas veces, controlada por una visión del desarrollo social a nivel mundial cuyo objetivo sea: UN ولكن هذا التطور يحتاج في تكوينه وتشكيله وإلهامه وضبطه في بعض اﻷحيان الى تصور للتنمية الاجتماعية على الصعيد العالمي يهدف الى:
    Hay que fortalecer los programas de las Naciones Unidas para que desempeñen una función catalizadora en el desarrollo social a nivel nacional. UN وينبغي تعزيز برامج اﻷمم المتحدة لتقوم بدور حفﱠاز في التنمية الاجتماعية على الصعيد الوطني.
    Al decidir convocar la Cumbre Mundial sobre Desarrollo social a nivel de Jefes de Estado y de Gobierno, las Naciones Unidas manifestaron con claridad la importancia que otorga la Organización a la cuestión del desarrollo social. UN إن اﻷمم المتحدة، بتقريرها عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية على مستوى رؤساء الدول والحكومات، كانت توضح بجلاء اﻷهمية التي تعلقها المنظمة على قضية التنمية الاجتماعية.
    Respuesta social a nivel Local Ante la Violencia Intrafamiliar. UN الرد الاجتماعي على الصعيد المحلي على العنف العائلي.
    Reiteran la necesidad urgente de aplicar reformas estructurales y políticas que faciliten la cohesión social a nivel nacional y regional. UN يؤكدون من جديد وجود حاجة ماسة إلى إجراء إصلاحات هيكلية ووضع سياسات تحقق التضافر الاجتماعي على الصعيدين الوطني والإقليمي؛
    Promoción de estrategias orientadas a la rehabilitación y la reintegración en respuesta a los trastornos relacionados con el uso indebido de drogas y sus consecuencias y dirigidas a promover la salud y el bienestar social a nivel individual, familiar UN التشجيع على انتهاج استراتيجيات لمعالجة الاضطرابات الناشئة عن تعاطي المخدّرات وعواقبها تكون موجهة نحو إعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع وتهدف إلى تحسين الصحة وتعزيز الرفاه الاجتماعي لدى
    Estas circunstancias ponen de relieve la importancia de la equidad social a nivel internacional. UN تزيد هذه الظروف من أهمية العدالة الاجتماعية على المستوى الدولي.
    Para que las instituciones sociales que perpetúan la discriminación contra las mujeres pongan fin a sus prácticas, es necesario tener debidamente en cuenta las recomendaciones de la Conferencia de Beijing durante la preparación de los programas de desarrollo social a nivel mundial. UN ويجب حتى تضع المؤسسات الاجتماعية التي ما زالت تميز بين المرأة والرجل حدا لهذه الممارسات أن تؤخذ توصيات مؤتمر بيجين في الاعتبار الواجب عند وضع برامج التنمية الاجتماعية على المستوى العالمي.
    Urgimos al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a que siga coordinando los esfuerzos del sistema de la Organización destinados a crear la capacidad necesaria para la aplicación de programas de desarrollo social a nivel nacional. UN ونحن نحث برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مواصلة تنسيق الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لبناء القدرات لبرامج التنمية الاجتماعية على المستوى الوطني.
    Las asociaciones cívicas independientes florecientes, como sindicatos y organizaciones empresariales, son un requisito previo para la solución de problemas mediante el consenso social a nivel nacional. UN والرابطات المدنية المستقلة المزدهرة، من قبيل الاتحادات المهنية ومؤسسات تنظيم المشاريع، تعد شرطا أساسيا لحل المشاكل من خلال توافق اﻵراء من الناحية الاجتماعية على الصعيد الوطني.
    Sri Lanka se ha interesado activamente en las recientes iniciativas de las Naciones Unidas y se ha comprometido firmemente a fomentar el desarrollo social a nivel nacional y, al propio tiempo, apoyar los esfuerzos mundiales correspondientes. UN 18 - وتابعت قائلة إن سري لانكا تهتم فعليا بمبادرات الأمم المتحدة الأخيرة وإنها ملتزمة التزاما ثابتا بتعزيز التنمية الاجتماعية على الصعيد الوطني، علاوة على دعمها للجهود العالمية في ذلك المجال.
    El orador señaló que el UNICEF era un importante aliado, en particular por su capacidad de poner en marcha una enérgica movilización social a nivel local y de posibilitar el intercambio de experiencias y prácticas óptimas de todo el mundo. UN وقال إن اليونيسيف شريك مهم، وخاصة من خلال بناء قدرات قوية للتعبئة الاجتماعية على الصعيد المحلي، وتمكين تقاسم الدروس وأفضل الممارسات من أنحاء العالم.
    El Ministerio cuenta con un enlace técnico con la administración local y está encargado de la orientación general técnica y de políticas de los departamentos de Servicios Sociales y Desarrollo social a nivel de distrito. UN ولدى الوزارة صلة تقنية بالحكومة المحلية وهي مسؤولة عن التوجيه التقني والسياساتي الشامل للدوائر الاجتماعية وإدارات التنمية الاجتماعية على مستوى المقاطعة.
    En su resolución 47/92, la Asamblea decidió convocar una Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, a nivel de Jefes de Estado o de Gobierno, con objeto de fomentar el desarrollo social internacional. UN وفي قرارها ٤٧/٩٢، قررت الجمعية العامة عقد مؤتمر قمة عالمي للتنمية الاجتماعية على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات لتعزيز التنمية الاجتماعية الدولية.
    4. Para hacer frente a la situación, la Asamblea General ha decidido celebrar una Cumbre Mundial sobre Desarrollo social a nivel de Jefes de Estado y de Gobierno, que tendrá lugar a principios de 1995 en Copenhague, por invitación del Gobierno danés. UN ٤ - وفي مواجهة هذه الحالة قررت الجمعية العامة عقد مؤتمر عالمي للتنمية الاجتماعية على مستوى رؤساء الدول والحكومات في أوائل عام ١٩٩٥ في كوبنهاغن بدعوة من الحكومة الدانمركية.
    Para ello, es muy importante fortalecer la seguridad alimentaria y las redes de seguridad social a nivel internacional. UN وتعزيز الأمن الغذائي وشبكات الأمان الاجتماعي على الصعيد الدولي عامل مركزي لتحقيق ذلك الهدف.
    En su mayor parte, sin embargo, no se ha elaborado un marco general para promover la integración social, a nivel nacional o internacional. UN ومع ذلك، لم يجر في معظم الحالات إعداد إطار عام لتعزيز الإدماج الاجتماعي على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Luego de una inversión inicial en organización social a nivel local, se presta apoyo financiero para ejecutar determinados proyectos comunitarios fundamentales que responden a las necesidades prioritarias establecidas por las propias comunidades rurales. UN ويعقب الاستثمار اﻷولي في التنظيم الاجتماعي على الصعيد المحلي تقديم دعم مالي لتنفيذ مشاريع شعبية رئيسية تُلبي الاحتياجات ذات اﻷولوية التي تحددها المجتمعات الريفية ذاتها.
    En muchas regiones del mundo se está consumiendo de un modo más visible dado que el deseo de alcanzar estatus y distinción social a nivel personal y grupal impulsa a la gente de todos los sectores sociales a volverse más materialista. UN والاستهلاك الفاحش يزداد انتشارا في العديد من مناطق العالم إذ أن الرغبة في الحصول على المكانة والتمايز الاجتماعي على الصعيدين الشخصي والجماعي تدفع بالأفراد من شرائح المجتمع كافة إلى منح الجوانب المادية مزيدا من القيمة.
    y la reintegración en respuesta a los trastornos relacionados con el uso indebido de drogas y sus consecuencias y dirigidas a promover la salud y el bienestar social a nivel individual, familiar y comunitario UN التشجيع على انتهاج استراتيجيات لمعالجة الاضطرابات الناشئة عن تعاطي المخدّرات وعواقبها تكون موجهة نحو إعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع وتهدف إلى تحسين الصحة وتعزيز الرفاه الاجتماعي لدى الأفراد والأُسر والمجتمعات المحلية
    Es indispensable que haya más justicia social a nivel nacional e internacional, ya que sólo con una forma elevada de justicia social puede lograrse el desarrollo cabal de los recursos humanos. UN ولا مندوحة عن توفير العدالة الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي، ﻷنه لا سبيل الى تنمية الموارد البشرية تنمية كاملة ما لم يتوافر لها مستوى راق من العدالة الاجتماعية.
    iii) Participación de los jóvenes en la cohesión social a nivel comunitario; UN `3` مشاركة الشباب في الاندماج الاجتماعي على مستوى المجتمعات المحلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد