En muchos países, se deniega a los trabajadores migratorios incluso una protección social básica. | UN | وفي كثير من الدول لا تُكفل حتى الحماية الاجتماعية الأساسية للعمال المهاجرين. |
Los gobiernos deberían proponerse dar protección social básica a los trabajadores del sector no estructurado de la economía para reducir su vulnerabilidad. | UN | كما ينبغي للحكومات أن تهدف إلى توفير الحماية الاجتماعية الأساسية للعمال في الاقتصاد غير الرسمي للتقليل من تعرضهم للأذى. |
Invertir en las personas -- en programas de educación, salud, infraestructura social básica y seguridad social -- es fundamental para superar la pobreza. | UN | فالاستثمار في البشر، بما في ذلك التعليم والصحة والبنى التحتية الاجتماعية الأساسية وبرامج الضمان الاجتماعي، أمر حيوي للتغلب على الفقر. |
En el mundo en desarrollo se observan cada vez más éxitos en la ejecución de programas de seguridad social básica. | UN | وهناك أيضا مجموعة متزايدة من الأدلة المستقاة من العالم النامي على نجاح تنفيذ خطط الضمان الاجتماعي الأساسي. |
Internet no debería ser un lujo, debería ser un derecho, porque es una necesidad social básica del siglo XXI. | TED | إن الإنترنت ليست نوعًا من الترف، بل حقٌّ، لأنها ضرورة اجتماعية أساسية في القرن الحادى والعشرين. |
Invertir en las personas -- en programas de educación, salud, infraestructura social básica y seguridad social -- es fundamental para superar la pobreza. | UN | فالاستثمار في البشر، بما في ذلك التعليم والصحة والبنى التحتية الاجتماعية الأساسية وبرامج الضمان الاجتماعي، أمر حيوي للتغلب على الفقر. |
La protección social básica también redunda en beneficio de las aptitudes para el empleo. | UN | وتتعزز القابلية للتوظف أيضا من خلال توفير الحماية الاجتماعية الأساسية. |
Sus actividades incluían sesiones de formación sobre gestión de casos y labor social básica para los asesores voluntarios. | UN | وشملت أنشطتها دورات تدريبية في إدارة الحالات والخدمة الاجتماعية الأساسية من أجل المستشارين المتطوعين. |
Por lo general, el tribunal trata de que se dispense asesoramiento psicosocial para mantener a la pareja unida, con el propósito de proteger la unidad social básica, la familia. | UN | وتسعى المحكمة عادة إلى إسداء المشورة لإبقاء الزوجين معا، إذ إنها تريد أن تحمي الوحدة الاجتماعية الأساسية وهي الأسرة. |
Es importante impulsar programas que posibiliten a todos los trabajadores, tanto del sector estructurado como del no estructurado, el disfrute de la protección social básica. | UN | ومن المهم تشجيع البرامج التي تكفل الحماية الاجتماعية الأساسية لجميع العمال، رجالا ونساء، في القطاع النظامي أو خارجه. |
:: Disponibilidad, alcance y cobertura de la legislación que garantiza la protección social básica de todos los grupos de edad | UN | :: توافر ونطاق وتغطية التشريعات التي تكفل الحماية الاجتماعية الأساسية لجميع الأعمار |
Las pensiones universales básicas para la vejez son parte de lo que la OIT considera la protección social básica. | UN | ويمثل توفير معاشات تقاعدية شاملة أساسية لكبار السن جزءا ممّا تعتبره منظمة العمل الدولية الحماية الاجتماعية الأساسية. |
Todos tienen derecho a la protección social básica, que es un elemento importante del desarrollo sostenible. | UN | والحماية الاجتماعية الأساسية حقٌّ للجميع، وعنصر هام للتنمية المستدامة. |
Promovió a la familia como unidad social básica y crucial a través de su proyecto " La familia primero " . | UN | النهوض بالأسرة باعتبارها الوحدة الاجتماعية الأساسية والهامة من خلال مشروعه بعنوان الأسرة أولاً. |
También se pide a los Estados Miembros que procuren reducir la desigualdad y garantizar el acceso universal a una protección social básica. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أيضاً بذل جهود للحد من عدم التكافؤ وضمان حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Por ello, recomendamos partir de la unidad social básica para llegar a crear una estructura social y económica dotada de una masa crítica que sencillamente permita que todos vivan de manera digna. | UN | نحن من ثم ندعو إلى البدء من الخلية الاجتماعية الأساسية في السعي نحو تحقيق بنية اقتصادية واجتماعية ضخمة تتيح بكل بساطة لكل فرد أن يعيش عيشة صحيحة. |
Todos los miembros de la familia merecen una protección durable, con inclusión de los que han sido clasificados como prescindibles por algunos, y excluidos de la protección social básica. | UN | ويحتاج أفراد الأسرة إلى حماية دائمة، بمن في ذلك مَنْ يصنفهم البعض بأنهم لا حاجة إليهم مما يؤدي إلى استبعادهم من إطار الحماية الاجتماعية الأساسية. |
El estudio de la OIT ha demostrado que virtualmente todos los países pueden brindar la seguridad social básica. | UN | وقد أوضحت بحوث منظمة العمل الدولية إمكانية تحمُّل نفقات الضمان الاجتماعي الأساسي من جانب جميع الدول قاطبة. |
La seguridad social básica y las transferencias en efectivo esenciales eran asequibles desde el punto de vista fiscal para todos los Estados, excepto los más pobres. | UN | وقال إن الضمان الاجتماعي الأساسي والتحويلات النقدية الأساسية ميسورة مالياً لجميع الدول ما عدا أفقرها. |
Además, se han establecido programas para que exista una red de seguridad social básica. | UN | وفضلا عن ذلك توجد برامج لتوفير شبكة أمان اجتماعية أساسية. |
Sigue siendo política del Gobierno preservar y fortalecer la familia como unidad social básica. | UN | ولا تزال سياستنا متمثلة في المحافظة على الأسرة وتعزيزها بوصفها وحدة اجتماعية أساسية. |
Los usuarios se benefician de rehabilitación social básica con carácter gratuito. | UN | وتقدّم للمستفيدين خدمات إعادة التأهيل الاجتماعي الأساسية مجاناً. |