ويكيبيديا

    "social básica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاجتماعية الأساسية
        
    • الاجتماعي الأساسي
        
    • اجتماعية أساسية
        
    • الاجتماعي الأساسية
        
    En muchos países, se deniega a los trabajadores migratorios incluso una protección social básica. UN وفي كثير من الدول لا تُكفل حتى الحماية الاجتماعية الأساسية للعمال المهاجرين.
    Los gobiernos deberían proponerse dar protección social básica a los trabajadores del sector no estructurado de la economía para reducir su vulnerabilidad. UN كما ينبغي للحكومات أن تهدف إلى توفير الحماية الاجتماعية الأساسية للعمال في الاقتصاد غير الرسمي للتقليل من تعرضهم للأذى.
    Invertir en las personas -- en programas de educación, salud, infraestructura social básica y seguridad social -- es fundamental para superar la pobreza. UN فالاستثمار في البشر، بما في ذلك التعليم والصحة والبنى التحتية الاجتماعية الأساسية وبرامج الضمان الاجتماعي، أمر حيوي للتغلب على الفقر.
    En el mundo en desarrollo se observan cada vez más éxitos en la ejecución de programas de seguridad social básica. UN وهناك أيضا مجموعة متزايدة من الأدلة المستقاة من العالم النامي على نجاح تنفيذ خطط الضمان الاجتماعي الأساسي.
    Internet no debería ser un lujo, debería ser un derecho, porque es una necesidad social básica del siglo XXI. TED إن الإنترنت ليست نوعًا من الترف، بل حقٌّ، لأنها ضرورة اجتماعية أساسية في القرن الحادى والعشرين.
    Invertir en las personas -- en programas de educación, salud, infraestructura social básica y seguridad social -- es fundamental para superar la pobreza. UN فالاستثمار في البشر، بما في ذلك التعليم والصحة والبنى التحتية الاجتماعية الأساسية وبرامج الضمان الاجتماعي، أمر حيوي للتغلب على الفقر.
    La protección social básica también redunda en beneficio de las aptitudes para el empleo. UN وتتعزز القابلية للتوظف أيضا من خلال توفير الحماية الاجتماعية الأساسية.
    Sus actividades incluían sesiones de formación sobre gestión de casos y labor social básica para los asesores voluntarios. UN وشملت أنشطتها دورات تدريبية في إدارة الحالات والخدمة الاجتماعية الأساسية من أجل المستشارين المتطوعين.
    Por lo general, el tribunal trata de que se dispense asesoramiento psicosocial para mantener a la pareja unida, con el propósito de proteger la unidad social básica, la familia. UN وتسعى المحكمة عادة إلى إسداء المشورة لإبقاء الزوجين معا، إذ إنها تريد أن تحمي الوحدة الاجتماعية الأساسية وهي الأسرة.
    Es importante impulsar programas que posibiliten a todos los trabajadores, tanto del sector estructurado como del no estructurado, el disfrute de la protección social básica. UN ومن المهم تشجيع البرامج التي تكفل الحماية الاجتماعية الأساسية لجميع العمال، رجالا ونساء، في القطاع النظامي أو خارجه.
    :: Disponibilidad, alcance y cobertura de la legislación que garantiza la protección social básica de todos los grupos de edad UN :: توافر ونطاق وتغطية التشريعات التي تكفل الحماية الاجتماعية الأساسية لجميع الأعمار
    Las pensiones universales básicas para la vejez son parte de lo que la OIT considera la protección social básica. UN ويمثل توفير معاشات تقاعدية شاملة أساسية لكبار السن جزءا ممّا تعتبره منظمة العمل الدولية الحماية الاجتماعية الأساسية.
    Todos tienen derecho a la protección social básica, que es un elemento importante del desarrollo sostenible. UN والحماية الاجتماعية الأساسية حقٌّ للجميع، وعنصر هام للتنمية المستدامة.
    Promovió a la familia como unidad social básica y crucial a través de su proyecto " La familia primero " . UN النهوض بالأسرة باعتبارها الوحدة الاجتماعية الأساسية والهامة من خلال مشروعه بعنوان الأسرة أولاً.
    También se pide a los Estados Miembros que procuren reducir la desigualdad y garantizar el acceso universal a una protección social básica. UN وينبغي للدول الأعضاء أيضاً بذل جهود للحد من عدم التكافؤ وضمان حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Por ello, recomendamos partir de la unidad social básica para llegar a crear una estructura social y económica dotada de una masa crítica que sencillamente permita que todos vivan de manera digna. UN نحن من ثم ندعو إلى البدء من الخلية الاجتماعية الأساسية في السعي نحو تحقيق بنية اقتصادية واجتماعية ضخمة تتيح بكل بساطة لكل فرد أن يعيش عيشة صحيحة.
    Todos los miembros de la familia merecen una protección durable, con inclusión de los que han sido clasificados como prescindibles por algunos, y excluidos de la protección social básica. UN ويحتاج أفراد الأسرة إلى حماية دائمة، بمن في ذلك مَنْ يصنفهم البعض بأنهم لا حاجة إليهم مما يؤدي إلى استبعادهم من إطار الحماية الاجتماعية الأساسية.
    El estudio de la OIT ha demostrado que virtualmente todos los países pueden brindar la seguridad social básica. UN وقد أوضحت بحوث منظمة العمل الدولية إمكانية تحمُّل نفقات الضمان الاجتماعي الأساسي من جانب جميع الدول قاطبة.
    La seguridad social básica y las transferencias en efectivo esenciales eran asequibles desde el punto de vista fiscal para todos los Estados, excepto los más pobres. UN وقال إن الضمان الاجتماعي الأساسي والتحويلات النقدية الأساسية ميسورة مالياً لجميع الدول ما عدا أفقرها.
    Además, se han establecido programas para que exista una red de seguridad social básica. UN وفضلا عن ذلك توجد برامج لتوفير شبكة أمان اجتماعية أساسية.
    Sigue siendo política del Gobierno preservar y fortalecer la familia como unidad social básica. UN ولا تزال سياستنا متمثلة في المحافظة على الأسرة وتعزيزها بوصفها وحدة اجتماعية أساسية.
    Los usuarios se benefician de rehabilitación social básica con carácter gratuito. UN وتقدّم للمستفيدين خدمات إعادة التأهيل الاجتماعي الأساسية مجاناً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد