ويكيبيديا

    "social de la familia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاجتماعية للأسرة
        
    • الاجتماعي للأسرة
        
    Se estableció una Secretaría de Protección social de la familia, la Maternidad y la Infancia, dependiente del Consejo de Ministros, y se constituyeron órganos similares en las administraciones regionales. UN وأنشئت أمانة عامة للحماية الاجتماعية للأسرة والأم والطفل داخل مجلس الوزراء، وأنشئت وحدات مماثلة في إدرات الأقاليم.
    En 1995 se creó en Uzbekistán el cargo de Viceprimer Ministro para las cuestiones relacionadas con la protección social de la familia, la maternidad y la infancia. UN واعتبارا من عام 1995، أنشئ في البلاد منصب نائبة رئيس الوزراء لشؤون الحماية الاجتماعية للأسرة والأمومة والطفولة.
    El representante comunicó asimismo al Comité que se había creado un nuevo puesto de Viceprimer Ministro, Ministro de los asuntos de protección social de la familia, la maternidad y la infancia. En el plano local se habían establecido los cargos correspondientes. UN كما أبلغ الممثل اللجنة بإنشاء وظيفة جديدة برتبة نائب لرئيس الوزراء يشغلها الوزير المسؤول عن قضايا الحماية الاجتماعية للأسرة والأمومة والطفولة، وبإنشاء وظائف مناظرة لذلك على الصعد المحلية.
    5. Protección social de la familia y la maternidad; UN 5 - توفير الحماية الاجتماعية للأسرة وللأمومة.
    En vista del próximo décimo aniversario del Año Internacional de la Familia, los esfuerzos deben dirigirse hacia un mayor reconocimiento de la función social de la familia. UN ومع قدوم الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة، يجب توجيه الجهود صوب تعظيم الاعتراف بالدور الاجتماعي للأسرة.
    Objetivo 5. Protección social de la familia y la paternidad. UN الهدف 5 - توفير الحماية الاجتماعية للأسرة والأمومة
    Se creó un nuevo cargo ministerial de Viceprimera Ministra para la Protección social de la familia, la Maternidad y la Infancia; su secretaría funciona como mecanismo nacional para la protección de los derechos de las mujeres y el mejoramiento de su condición. UN وأشار إلى إنشاء منصب وزاري جديد تحت مسمى نائب رئيس الوزراء للحماية الاجتماعية للأسرة والأمومة والطفولة قائلاً إن أمانة هذا المنصب توفر آلية وطنية لحماية حقوق المرأة وتحسين وضعها.
    Se ha creado bajo la égida del Gobierno el Departamento de Protección social de la familia y el Niño, que está encargado de proteger y mejorar la posición social de la mujer. UN وأنشئت برعاية الحكومة الإدارة المعنية بتوفير الحماية الاجتماعية للأسرة والطفل، والتي تتحمل مسؤولية حماية وتحسين وضع المرأة الاجتماعي.
    1. Secretaría de Protección social de la familia, la Maternidad y la Infancia del Consejo de Ministros de la República de Uzbekistán UN 1 - أمانة الحماية الاجتماعية للأسرة والأم والطفل، بمجلس وزراء جمهورية أوزبكستان
    Protección social de la familia UN توفير الحماية الاجتماعية للأسرة
    El seguimiento y la evaluación sistemática de la marcha del cumplimiento del Plan competen a la Secretaría de protección social de la familia, la maternidad y la infancia adjunta al Consejo de Ministros y al Comité de la Mujer de Uzbekistán. UN وقد عهد بمهمة مراقبة وتقييم سير العمل في تنفيذ الخطة إلى أمانة الحماية الاجتماعية للأسرة والأم والطفل لدى مجلس وزراء جمهورية أوزبكستان، ولجنة المرأة بأوزبكستان.
    Protección social de la familia UN الحماية الاجتماعية للأسرة
    137 a) Reconocer la importancia social de la familia y el importante papel que desempeñan a menudo las mujeres al cuidar a los miembros de sus familias; UN 137 (أ) الاعتراف بالأهمية الاجتماعية للأسرة والدور الهام الذي تؤديه النساء غالبا في العناية بأفراد أسرهن؛
    Iniciativas tales como el establecimiento de la Secretaría de Protección social de la familia, la Maternidad y la Infancia en el Gabinete Ministerial, pese a ser correctas en sí mismas, son indicativas de una falta de separación de los derechos reproductivos de las mujeres de sus derechos comos eres humanos. UN وقالت إن المبادرات من قبيل تأسيس أمانة للحماية الاجتماعية للأسرة والأمومة والطفولة في مجلس الوزراء، وإن كانت مسألة جديرة بالترحيب في حد ذاتها، تدلل على عدم الفصل بين الحقوق الإنجابية للمرأة وبين حقوقها كإنسانة.
    La Sra. Myakayaka-Manzini solicita información sobre la composición de la Secretaría de Protección social de la familia, la Maternidad y la Infancia y sobre sus relaciones con el Comité de Mujeres. UN 43 - السيدة مياكايكا مانزيني: طلبت تزويدها بمعلومات عن تكوين أمانة الحماية الاجتماعية للأسرة والأمومة والطفولة وعلاقتها بلجنة المرأة.
    La Sra. Tavares da Silva desea conocer los términos de los mandatos del Comité de Mujeres y de la Secretaría de Protección social de la familia, la Maternidad y la Infancia. UN 44 - السيدة تفاريس دا سيلفا: أعربت عن رغبتها في معرفة شروط ولاية لجنة المرأة وأمانة الحماية الاجتماعية للأسرة والأمومة والطفولة.
    El mecanismo nacional también monitorea la aplicación de la Plataforma de Beijing y de la Convención; cada año, sus comprobaciones son examinadas por la Secretaría de Protección social de la familia, la Maternidad y la Infancia, el Ombudsman, el Centro Nacional de Derechos Humanos y otros ministerios, departamentos y organizaciones internacionales interesados. UN كما تقوم كل سنة بمناقشة كلا من نتائج منهاج عمل بيجين والاتفاقية الأمانة العامة للحماية الاجتماعية للأسرة والأمومة والطفولة، وأمين المظالم، والمركز الوطني لحقوق الإنسان وغير ذلك من الوزارات والإدارات والمنظمات الدولية المعنية.
    Según la información facilitada por el Ministerio de Relaciones Exteriores, la Secretaría de Protección social de la familia, la Maternidad y la Infancia del Consejo de Ministros ha sometido a la consideración de éste la cuestión de la ratificación por la República de Uzbekistán de los Convenios Nos. 138 y 182 de la OIT. UN وجاء في المعلومات الواردة من وزارة الشؤون الخارجية أن مسألة تصديق جمهورية أوزبكستان على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 و 182 معروضة الآن على الأمانة العامة للحماية الاجتماعية للأسرة والأم والطفل التابعة لمجلس الوزراء للنظر فيها.
    La insuficiencia de la educación sanitaria, el diagnóstico, la prevención, el tratamiento y los recursos necesarios afectan a la propagación de enfermedades, la mortalidad a edad temprana, la pérdida de empleo y la desintegración social de la familia y la nación. UN كما أن قلة التربية الصحية والتشخيص والوقاية والعلاج والموارد الضرورية تسهم في انتشار المرض، والموت المبكر، وفقدان العمل، والتفكك الاجتماعي للأسرة والأمة.
    La influencia social de la familia o los amigos también es un factor importante, pero la educación en este contexto abarca todas las etapas de la vida de una persona, incluyendo la enseñanza preescolar, la básica, la secundaria, la superior y la especial y también la capacitación que recibe la persona a lo largo de toda su vida. UN كما أن التأثير الاجتماعي للأسرة أو الأصدقاء هو أيضاً عامل هام، ولكن التعليم في هذا السياق يغطي جميع مراحل حياة الشخص، بما في ذلك التعليم قبل سن المدرسة والتعليم الأوّلي والثانوي والعالي والتعليم الخاص وكذلك التدريب طيلة عمر الإنسان.
    De este modo, los niños del Iraq han tenido que presenciar los crímenes más repulsivos contra ellos mismos y sus familias, amigos y vecinos. La estructura social de la familia y la comunidad iraquíes ha quedado desgarrada, y se ha privado a los niños de su derecho a la vida, la salud y la educación. UN يواجه أطفال العراق ومنذ عشر أعوام مقتا مبرمجا ومتعمدا تمثل أولا بالحرب المدمرة التي قادتها الولايات المتحدة الأمريكية عرضتهم لأهوال العنف والحرمان وبذلك شهد أطفال العراق أفظع الجرائم ارتكبت ضدهم وضد أسرهم وأصدقائهم وجيرانهم، فتمزق النسيج الاجتماعي للأسرة العراقية والمجتمع، وحرم الأطفال من حقهم في الحياة والصحة والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد