Se seleccionan temas cuya importancia inmediata se ha reconocido y que deben guardar relación con el progreso del desarrollo social en los países en desarrollo. | UN | والقضايا المنتقاة هي تلك المعترف بأهميتها المباشرة وينبغي أن تكون لها صلة بإحراز التقدم في مجال التنمية الاجتماعية في البلدان النامية. |
La asistencia oficial para el desarrollo es un elemento importante en la creación de un entorno favorable para el desarrollo social en los países en desarrollo y en beneficio de esos países. | UN | وقالت إن المساعدة الإنمائية الرسمية تمثل عنصرا هاما في تهيئة البيئة المواتية للتنمية الاجتماعية في البلدان النامية. |
En el decenio de 1990 se presenció la intensificación de los conflictos armados internos y regionales y de la tirantez social en los países en desarrollo. | UN | ولقد شهد عقد التسعينات تصعيدا للصراعات الداخلية والإقليمية المسلحة، فضلا عن التوترات الاجتماعية في البلدان النامية. |
Por lo tanto, la seguridad social en los países en desarrollo debe ser interpretada en un sentido amplio. | UN | لذا يلزم تفسير الضمان الاجتماعي في البلدان النامية بتوسع. |
El Gobierno federal ha intensificado sus esfuerzos para promover los sistemas de seguridad social en los países en desarrollo. | UN | وتبذل الحكومة الاتحادية جهدا متزايدا لتعزيز أنظمة الضمان الاجتماعي في البلدان النامية. |
Rentas procedentes de la minería y política social en los países en desarrollo | UN | ريوع المعادن والسياسات الاجتماعية في البلدان النامية |
Debemos propiciar la prevención en lugar de la respuesta y fortalecer los programas de protección social en los países en desarrollo. | UN | ويجب علينا تفضيل الوقاية على الاستجابة وتعزيز برامج الحماية الاجتماعية في البلدان النامية. |
Por lo tanto, la capacidad de financiar programas de desarrollo social en los países en desarrollo corre grave peligro. | UN | وبذلك أصبحت القدرة على تمويل برامج التنمية الاجتماعية في البلدان النامية في خطر شديد. |
El margen de desarrollo social en los países en desarrollo sigue siendo muy grande, lo que permite introducir innovaciones para asegurar la eficiencia. | UN | ولا يزال نطاق التنمية الاجتماعية في البلدان النامية واسعا جدا، ويمكن الاستفادة من الابتكارات من أجل ضمان الفعالية. |
Afirmaron que esto tiene consecuencias graves para el crecimiento económico sostenible y el desarrollo social en los países en desarrollo, así como para el propio proceso de reforma económica. | UN | وذكرت أن لهذا آثارا خطيرة على كل من النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاجتماعية في البلدان النامية وكذلك على عملية الاصلاح الاقتصادي ذاتها. |
Esas medidas se dirigen a imponer la voluntad de un Estado sobre otros y, consiguientemente, impiden el proceso natural de desarrollo social en los países en desarrollo. | UN | فهذه التدابير تهدف إلى فرض إرادة دولة واحدة على الدول اﻷخرى، وبالتالي تعوق العملية الطبيعية للتنمية الاجتماعية في البلدان النامية. |
Ante tales obstáculos es imposible lograr plenamente los objetivos de la Cumbre Mundial y remediar el deterioro de la situación social en los países en desarrollo. | UN | وذكرت أنه يستحيل إزاء هذه العقبات تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي تحقيقاً كاملاً وتصحيح ما حدث من تدهور في الحالة الاجتماعية في البلدان النامية. |
Asimismo observamos con profunda preocupación la constante disminución de la asistencia oficial para el desarrollo, que ha repercutido negativamente en las actividades de desarrollo social en los países en desarrollo. | UN | ونلاحظ أيضا بقلق عميق استمرار تدهور المساعدة الإنمائية الرسمية، الذي أثر سلبا على أنشطة التنمية الاجتماعية في البلدان النامية. |
Varias organizaciones no gubernamentales establecidas en el Principado de Mónaco dedican muchas de sus misiones a llevar a cabo operaciones de desarrollo social en los países en desarrollo. | UN | وتضطلع عدة منظمات غير حكومية تزاول أعمالها في إمارة موناكو بمهام كثيرة لتنفيذ أعمال التنمية الاجتماعية في البلدان النامية. |
Por último, a nivel político, analiza los posibles problemas y respuestas de los regímenes de política social en los países en desarrollo que están experimentando los fenómenos de la emigración y la inmigración. | UN | وأخيرا، على المستوى السياسي، يستكشف المشروع التحديات والاستجابات الممكنة فيما يتعلق بنظم السياسات الاجتماعية في البلدان النامية التي تشهد تدفقات عالية من المهاجرين الوافدين والخارجيين. |
Estableció los vínculos que existen entre la migración Sur-Sur, el desarrollo social y la política social en los países en desarrollo y con ello complementó las labores emprendidas por otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد جاء لإكمال العمل الذي أنجزته وكالات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وذلك من خلال إنشاء روابط بين الهجرة فيما بين بلدان الجنوب، والتنمية الاجتماعية، والسياسة الاجتماعية في البلدان النامية. |
Este hecho a menudo se ha utilizado para argumentar en contra de la utilización de programas de inclusión social en los países en desarrollo porque esos programas no se podrían sostener. | UN | وكثيراً ما استُخدمت هذه الحقيقة حجةً ضد استخدام برامج الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية لتعذر استدامتها. |
La segunda se centró en las experiencias y lecciones extraídas de los programas de inclusión social en los países en desarrollo. | UN | وركزت الجلسة الثانية على الخبرات والدروس المستفادة من برامج الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية. |
La información y la infraestructura en materia de comunicaciones resultan indispensables para garantizar la defensa de la democracia, el desarrollo económico y el progreso social en los países en desarrollo. | UN | وقال إن اﻹعلام والهياكل اﻷساسية للاتصالات لا غنى عنها لضمان الدفاع عن الديمقراطية، والتنمية الاقتصادية، والتقدم الاجتماعي في البلدان النامية. |
24. Se necesita espacio fiscal para asegurar la financiación previsible, sostenible y a largo plazo de los planes de inclusión social en los países en desarrollo. | UN | 24- ووجود حيز مالي أمر ضروري لضمان تمويل طويل الأجل ومتوقع ومستدام لبرامج الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية. |
12. Durante la segunda sesión, los panelistas examinaron las experiencias y lecciones extraídas de los programas de inclusión social en los países en desarrollo. | UN | ١٢- خلال الجلسة الثانية، استعرض أعضاء الفريق الخبرات والدروس المستفادة من برامج الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية. |