Nuestra experiencia nos ha enseñado que el desarrollo social y el crecimiento económico son inseparables. | UN | لقد علمتنا تجارب الماضي أن التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصــادي لا ينفصمــان. |
Por primera vez en la historia, los dirigentes del mundo analizaron la relación que existe entre el desarrollo social y el crecimiento económico. | UN | فلأول مرة في التاريخ، يقوم زعماء العالم باستكشاف الترابط بين التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي. |
i) Promoviendo una mayor conciencia empresarial de la relación entre el desarrollo social y el crecimiento económico; | UN | `1 ' تعزيز الوعي المتزايد لدى الشركات بالترابط بين التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي؛ |
Sin paz y estabilidad, sólo puede haber pocas perspectivas tangibles para que avance el progreso social y el crecimiento económico. | UN | وبدون السلام والاستقرار لا يوجد سوى قدر ضئيل من الآفاق الملموسة للنهوض بالتقدم الاجتماعي والنمو الاقتصادي. |
El equilibrio social y el crecimiento económico requerían una orientación ecológica a fin de no poner en peligro las posibilidades de desarrollo de las generaciones futuras. | UN | ويتطلب التوازن الاجتماعي والنمو الاقتصادي التحيز لصالح البيئة حتى لا تضعف بشدة فرص التنمية أمام الأجيال القادمة. |
Las labores de prestación de cuidados, ya sean remuneradas o no, contribuyen al bienestar, el desarrollo social y el crecimiento económico. | UN | ويساهم العمل في مجال الرعاية، بمقابل أو بدون مقابل، في الرفاه والتنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي. |
Los Estados deben trabajar juntos para asegurar que la globalización vaya de la mano del desarrollo social y el crecimiento económico. | UN | ويجب أن تعمل الدول معاً لضمان تماشي العولمة جنباً إلى جنب مع التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي. |
En el informe se pone de relieve que la igualdad social y el crecimiento económico no son mutuamente excluyentes. | UN | ويشدد التقرير على أن المساواة الاجتماعية والنمو الاقتصادي لا يستبعد أحدهما الآخر. |
Make Mothers Matter considera que el trabajo doméstico no remunerado contribuye significativamente al bienestar, el desarrollo social y el crecimiento económico. | UN | وتعتقد المنظمة أن عمل الرعاية غير المدفوع الأجر يساهم مساهمة كبيرة في تحقيق الرخاء والتنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي. |
13. Su delegación celebra el naciente consenso sobre la relación que existe entre el desarrollo social y el crecimiento económico. | UN | ١٣ - وأعرب عن ترحيب وفده بتوافق اﻵراء البادي بشأن العلاقة بين التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي. |
Para lograr la justicia social y el crecimiento económico, es necesaria la participación efectiva de los ciudadanos y ciudadanas de todos los sectores de la sociedad. | UN | 56 - يستلزم تحقيق العدالة الاجتماعية والنمو الاقتصادي، المشاركة الفعالة من المواطنين والمواطنات من جميع قطاعات المجتمع. |
1. Promoviendo una mayor conciencia empresarial de la relación entre el desarrollo social y el crecimiento económico. | UN | 1 - تعزيز الوعي المتزايد لدى الشركات بالترابط بين التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي. |
1. Promoviendo una mayor conciencia empresarial de la relación entre el desarrollo social y el crecimiento económico; | UN | 1 - تعزيز الوعي المتزايد لدى الشركات بالترابط بين التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي. |
El PNUD cree que la inclusión social y el crecimiento económico se pueden apoyar mutuamente, y considera que las asociaciones entre el sector público y el privado son fundamentales para dirigir los recursos a la obtención de resultados. | UN | ويعتقد البرنامج الإنمائي أن المشاركة الاجتماعية والنمو الاقتصادي يمكن أن يعزز الواحد منهما الآخر ويعتبر الشراكات بين القطاعين العام والخاص عاملا حيويا في تسخير الموارد وتوجيهها بغية تحقيق نتائج. |
Nos adherimos plenamente al modelo de sociedad propugnado por las Naciones Unidas, que está arraigado en los principios de la paz, la solidaridad, la libertad, la cooperación, el desarrollo social y el crecimiento económico. | UN | ونحن نؤيد تأييدا كاملا أنموذج المجتمع الذي اقترحته الأمم المتحدة، والمتجذر في مبادئ السلام، والتضامن، والحرية، والتعاون، والتنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي. |
Con ello se conseguiría la equidad social y el crecimiento económico, basados en la ordenación sostenible de los recursos naturales y la conservación del medio ambiente. | UN | وسيؤدي هذا الأمر إلى تحقيق العدالة الاجتماعية والنمو الاقتصادي، وسيستند إلى الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وحماية البيئة. |
El entorno internacional será, por consiguiente, más propicio para el progreso social y el crecimiento económico nacional. | UN | وأضاف أن البيئة الدولية ستيسر بهذه الطريقة التقدم الاجتماعي والنمو الاقتصادي على المستوى الوطني. |
La Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) se ha convertido en una entidad geopolítica dinámica que impulsa el progreso social y el crecimiento económico de sus miembros. | UN | لقد أصبحت رابطة أمم جنوب شرق آسيا كيانا جيوسياسيا نشيطا حرك التقدم الاجتماعي والنمو الاقتصادي لأعضائها. |
El sistema de enseñanza sienta las bases de la cohesión social y el crecimiento económico y es parte fundamental del desarrollo de una sociedad democrática y unificada. | UN | ويرسي نظام التعليم أسس التماسك الاجتماعي والنمو الاقتصادي ويكتسي أهمية بالغة في إقامة مجتمع ديمقراطي وموحد. |
Esa relación es expresión del compromiso internacional permanente de ayudar al país a superar el legado de guerra y sentar las bases de la estabilidad política, la cohesión social y el crecimiento económico y el desarrollo sostenidos. | UN | فهي تمثل تعبيرا عن الالتزام الدولي المستمر بمساعدة البلاد على تجاوز إرث الحرب وإرساء أسس الاستقرار السياسي والوئام الاجتماعي والنمو والتنمية الاقتصاديين المطردين. |
Sabemos que el empoderamiento de las mujeres y las niñas no solo aumenta su capacidad de hacer valer sus derechos, sino que también tiene importantes efectos en el cambio social y el crecimiento económico. | UN | ونحن نعلم أن تمكين النساء والفتيات لا يؤدي فقط إلى تعزيز قدرتهن على المطالبة بحقوقهن وإنما له أيضا تأثير هائل على تحقيق التغيير الاجتماعي والنمو الاقتصادي. |