También preocupa al Comité el efecto que la crisis financiera pueda tener sobre los servicios sociales básicos y los préstamos ofrecidos a las mujeres, así como sobre su empleo. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء الأثر الذي يُحتمل أن تكون الأزمة المالية قد خلّفته على الخدمات الاجتماعية الأساسية وعلى الائتمانات المتاحة للنساء وعلى فرص عملهن. |
Además de las medidas de respuesta inmediata, es preciso seguir ocupándose de las causas estructurales de la vulnerabilidad, en concreto, para abordar factores sanitarios crónicos, asegurar el acceso a los servicios sociales básicos y reconstruir la base patrimonial de las familias pobres. | UN | والمطلوب، بالإضافة إلى اتخاذ تدابير للاستجابة الفورية، مواصلة التركيز على أسباب التضرر الهيكلية، بما في ذلك اتخاذ تدابير لمعالجة العوامل الصحية المزمنة، وكفالة فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وإعادة بناء قواعد أصول الأسر المعيشية الفقيرة. |
Nuestra concentración en el aumento de la integración social y en la reducción de la pobreza tiene como propósito asegurar que todas las personas tengan acceso a los servicios sociales básicos y que otros servicios adicionales con fines concretos estén disponibles para los grupos que tienen necesidades especiales. | UN | وتركيز اهتمامنا على زيادة التكامل الاجتماعي والحد من الفقر إلى كفالة وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية وتوفير خدمات اجتماعية إضافية لجماعات مستهدفة لها احتياجات خاصة. |
En todas las etapas, la organización se concentraba en prestar servicios sociales básicos y protección a los niños. | UN | وفي جميع المراحل، ركزت اليونيسيف على الخدمات الاجتماعية الأساسية وعلى حماية الأطفال. |
Puesto que Liberia es un Estado frágil que, después de un largo período de guerra, atraviesa una fase de transición del socorro de emergencia al desarrollo y depende del apoyo de los donantes para prestar unos servicios sociales básicos y reconstruir su economía, la misión prestó una especial atención a la coordinación entre donantes multilaterales y bilaterales. | UN | وبالنظر إلى أن ليبريا دولة هشة تمر بمرحلة انتقال من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى التنمية في أعقاب فترة طويلة من الحرب، واعتمادها على دعم المانحين لتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وإعادة بناء اقتصادها، فقد أولت البعثة اهتماما خاصا للتنسيق بين الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
La atención de las necesidades de los pobres, el mejoramiento de la vivienda y de las condiciones de vida, y el acceso a servicios sociales básicos y la generación de empleo son cuestiones que deben ser encaradas con un criterio basado en la cultura, el género y los derechos. | UN | ويتعين اتباع نهج قائم على الثقافة ونوع الجنس والحقوق لمعالجة مسائل مثل احتياجات الفقراء، وتحسين أحوال السكن والمعيشة، وضمان الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية وتوفير العمالة. |
El nuevo enfoque de la equidad ha centrado acertadamente la atención en la obtención periódica y oportuna de datos sobre los indicadores idóneos para vigilar los obstáculos y atolladeros que impiden que los niños y las comunidades desfavorecidos tengan pleno acceso a los servicios sociales básicos y los utilicen. | UN | 54 - وقد مكنت إعادة التركيز على الإنصاف من تسليط الضوء على إتاحة البيانات عن المؤشرات، بشكل منتظم وفي الوقت المناسب، مما يمكّن من رصد العوائق والاختناقات التي تحول دون حصول الأطفال المحرومين والمجتمعات المحلية المحرومة على الخدمات الاجتماعية الأساسية والاستفادة منها بشكل كامل. |
Objetivo Estratégico Uno: Aumento del acceso a los servicios sociales básicos y al empleo y de su calidad | UN | الهدف الاستراتيجي الأول: زيادة فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتحسين نوعيتها وزيادة فرص العمال |
Formulación de planes provinciales integrados centrados en la seguridad alimentaria, las actividades de subsistencia, el hábitat, el acceso a servicios sociales básicos y otros objetivos de consolidación de la paz | UN | وضعت خطط إقليمية متكاملة تركز على الأمن الغذائي وأنشطة كسب الرزق والموئل وإمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وغيرها من أهداف توطيد السلم |
En el Sudán Meridional, se dividieron 10 millones de dólares entre los estados de Warrap, Equatoria oriental, Jonglei, Alto Nilo y Bahr Al Ghazal septentrional que son el principal destino de la mayoría de los desplazados internos y refugiados que regresan a sus zonas de origen en el Sudán Meridional, pero que están generalmente infradotados en cuanto a servicios sociales básicos y sectores clave. | UN | وفي جنوب السودان، وُزِّع مبلغ قدره 10 ملايين من دولارات الولايات المتحدة على ولايات واراب وشرق الاستوائية وجونقلي وأعالي النيل وشمال بحر الغزال، حيث تعد هذه الولايات الخمس وجهات رئيسية لمعظم المشردين داخليا واللاجئين العائدين إلى مناطقهم الأصلية في جنوب السودان، ولكنها بشكل عام لا تحظى بالمستوى الكافي من الخدمات الاجتماعية الأساسية ومن القطاعات الأساسية. |