Estos programas estarán vinculados a otros servicios sociales como los de salud y educación. | UN | وسيتم ربط هذه البرامج بغيرها من الخدمات الاجتماعية مثل خدمات الصحة والتعليم. |
Existe una tendencia política a desarrollar las zonas rurales proporcionando servicios sociales como agua potable, instalaciones sanitarias, tecnologías apropiadas y una buena infraestructura. | UN | وتتجه السياسة الى تنمية المناطق الريفية بتوفير الخدمات الاجتماعية مثل المياه الصالحة للشرب والمرافق الصحية والتكنولوجيات الملائمة والهياكل اﻷساسية الجيدة. |
A menos que redoblemos nuestros esfuerzos al respecto, serán inútiles nuestros empeños por acabar con los males sociales, como la delincuencia. | UN | وما لم نضاعف جهودنا في هذا الشأن، ستذهب جهودنا لكبح تلك العلل الاجتماعية مثل الجريمة هباء. |
Los servicios sociales, como el suministro de agua, la atención de la salud y la educación, han sufrido deterioro y se ha puesto en peligro la seguridad alimentaria. | UN | فقد تدهورت خدمات اجتماعية مثل اﻹمداد بالمياه، والصحة، والتعليم، وأصبح اﻷمن الغذائي معرضا للخطر. |
El mejoramiento de los servicios sociales, como la educación y la atención de la salud, era a la vez un fin en sí y un medio de fomentar el crecimiento económico. | UN | وتحسين الخدمات الاجتماعية من قبيل التعليم والرعاية الصحية، هو غاية في حد ذاته ووسيلة لتعزيز النمو الاقتصادي. |
Tiene problemas con el aprendizaje, habilidades sociales... como Tayshawn Michell... dos veces ha estado en los Centros de Detención. | Open Subtitles | هؤلاء الطلاب عندهم مشاكل في القدرة على التعلم وفي الإنضباط وفي تأهيلهم الاجتماعي مثل تيشوان ميتشل |
Fortalecimiento de las políticas sociales como instrumento para la prevención del delito | UN | تقوية السياسات الاجتماعية باعتبارها أداةً لمنع الجريمة |
Durante los decenios de 1960 y 1970, el Banco fue un adalid en la financiación de proyectos sociales como la salud y la educación. | UN | وخلال الستينات والسبعينات كان المصرف يحتل موقعا طليعيا في تمويل المشاريع الاجتماعية مثل الصحة والتعليم. |
En ese proceso influyen instituciones sociales como la escuela, la familia y las estructuras políticas estatales. | UN | وهي تتعرض لتأثير المؤسسات الاجتماعية مثل المدرسة والأسرة، وكذلك الهياكل السياسية والحكومية. |
Los servicios sociales, como hospitales, continúan funcionando eficientemente. | UN | وظلت الخدمات الاجتماعية مثل خدمات المستشفيات تتواصل بطريقة فعالة. |
Información sobre aspectos sociales como las políticas que definen las prioridades y los gastos en materia de inversión social | UN | معلومات عن الجوانب الاجتماعية مثل السياسات التي تحدد الاستثمار وترتيب الأولويات والإنفاق من الناحية الاجتماعية |
iii) los males sociales, como la violencia contra la mujer y la mutilación de los órganos genitales femeninos; | UN | ' 3` الأمراض الاجتماعية مثل العنف ضد المرأة وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى؛ |
Ése es especialmente el caso con respecto a cuestiones sociales como la reducción de la pobreza y el empleo; | UN | وينطبق ذلك بشكل خاص في حالة القضايـا الاجتماعية مثل الحد من الفقر والعمالة؛ |
Tiende a basarse en asignaciones sectoriales para gastos ordinarios destinados a satisfacer necesidades sociales como la salud y la educación. | UN | وتقوم هذه في العادة على أساس المخصصات القطاعية للمصروفات المتكررة لتلبية الاحتياجات الاجتماعية مثل الاحتياجات الصحية والتعليمية. |
Sin embargo, en momentos de crisis financiera y económica, se corre el peligro de que se descuiden objetivos sociales como la salud. | UN | غير أنه في هذا الوقت الذي يشهد أزمة مالية واقتصادية، هناك خطر يتمثل في احتمال إهمال تحقيق الأهداف الاجتماعية مثل الصحة. |
Esta igualdad se refiere al derecho a prestaciones sociales, como los subsidios a las personas de edad, las personas con discapacidad y las personas que cuidan de otras. | UN | وهذه تشمل استحقاقات متساوية في المزايا الاجتماعية مثل إعانات الشيخوخة، والأشخاص ذوي الإعاقة، ومقدمي الرعاية. |
También se trata de fenómenos sociales, como el crecimiento demográfico, la presión migratoria, el problema de los refugiados y las violaciones de los derechos humanos. | UN | وهناك أيضا طواهر اجتماعية مثل النمو السكاني، وضغط الهجرة، ومشكلة اللاجئين، وانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Los Estados Unidos y Nigeria se refirieron al uso de las redes sociales, como Facebook, Twitter y blogs, por parte de las autoridades. | UN | وذكرت نيجيريا والولايات المتحدة استخدام السلطات لوسائط إعلام اجتماعية مثل الفيسبوك وتويتر والمدونات. |
Las minorías y las personas que regresan son víctimas de discriminación en la adquisición de documentos de identidad, un requisito básico para tener acceso a los servicios sociales como la atención de la salud. | UN | وتواجه الأقليات ومجموعة العائدين التمييز في حيازة بطاقات الهوية، وهو شرط أساسي للحصول على الخدمات الاجتماعية من قبيل الرعاية الصحية. |
:: El uso de las redes sociales, como Facebook, YouTube, Twitter, Flickr y, más tarde, Google Plus, para dar a conocer la organización a un público más amplio | UN | :: استخدام مواقع التواصل الاجتماعي مثل فيسبوك ويوتوب وتويتر وفليكر وفي ما بعد، غوغل بلاس، لتقديم المنظمة إلى جمهور أوسع |
Fortalecimiento de las políticas sociales como instrumento para la prevención del delito | UN | تقوية السياسات الاجتماعية باعتبارها أداةً لمنع الجريمة |
Males sociales como el desempleo, la delincuencia, el libertinaje o el consumo de drogas contribuyen a alimentar esos trastornos sociales. | UN | وتساهم آفات اجتماعية من قبيل البطالة والإجرام والفساد الأخلاقي واستهلاك المخدرات في تأجيج هذه الاضطرابات الاجتماعية. |
Sin embargo, los signos mencionados son alentadores si se evalúan en el contexto de una conciencia creciente de los derechos sociales como derechos fundamentales o constitucionales. | UN | ولكن هذه تشكل علامات مشجعة عندما تقيﱠم في سياق وجود وعي متزايد بالحقوق الاجتماعية بوصفها حقوقاً أساسية أو دستورية. |
Asimismo, otras empresas pequeñas y medianas pueden, mediante las oportunidades de empleo que crean, reducir las presiones y los costes sociales, como la emigración y las prestaciones sociales. | UN | وبالمثل، فإنه يمكن لشركات أخرى صغيرة ومتوسطة الحجم أن تسعى من خلال توفير فرص التوظيف للتخفيف من الضغوط والتكاليف الاجتماعية بما في ذلك الهجرة وتكاليف نظام الضمان الاجتماعي غير المرغوب فيها. |
De esta manera, los interesados podrán participar electrónicamente en los debates y formular preguntas y comentarios a través de las redes sociales, como Twitter y Facebook. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك إتاحة تفاعل أصحاب المصلحة مع مناقشات الاجتماع من خلال الوسائل الإلكترونية، وإتاحة تقديم أسئلة وتعليقات من خلال أدوات التواصل الاجتماعي من قبيل تويتر وفيسبوك. |
En Rosario (Argentina) y Cuenca (Ecuador), mujeres elegidas a órganos comunitarios de adopción de decisiones pusieron en marcha nuevas organizaciones de voluntarios para abordar problemas sociales como la violencia en sus comunidades. | UN | وفي روزاريو، في الأرجنتين، وفي كونيكا، الإكوادور، بدأت النساء اللائي انتُخبن لأجهزة صنع القرار في المجتمعات المحلية منظمات جديدة للمتطوعين لمعالجة مسائل اجتماعية من مثل في مجتمعاتهن. |
54. Promover la contribución que el voluntariado puede aportar a la creación de entidades que se ocupen de necesidades sociales como mecanismo adicional para facilitar la integración social. | UN | 54- تعزيز ما يمكن أن يقدمه التطوع من مساهمة لإنشاء مجتمعات تتوفر فيها الرعاية بوصف ذلك آلية إضافية لتعزيز الاندماج الاجتماعي. |