ويكيبيديا

    "sociales negativos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاجتماعية السلبية
        
    • اجتماعية سلبية
        
    • المجتمعية السلبية
        
    • اجتماعي سلبي
        
    • اﻻجتماعية الضارة
        
    • الاجتماعي السلبي
        
    Se considera de particular importancia la mitigación de los efectos sociales negativos de las reformas económicas. UN ويعتبر تخفيف اﻵثار الاجتماعية السلبية لعمليات اﻹصلاح الاقتصادي أمرا مهما للغاية.
    La experiencia también demuestra que los efectos sociales negativos de las crisis financieras se prolongan durante años, incluso después de que los mercados financieros hayan declarado superada la crisis. UN وتبين التجربة أيضاً أن الآثار الاجتماعية السلبية للأزمات المالية تستمر سنوات بعد إعلان الأسواق المالية عن نهايتها.
    Al mismo tiempo se deben establecer paulatinamente redes de protección social para amortiguar los efectos sociales negativos de los cambios estructurales. UN وفي الوقت نفسه، يجب تنفيذ شبكات اﻷمان الاجتماعي بالتدريج من أجل تخفيف وطأة التأثيرات الاجتماعية السلبية الناجمة عن التغير الهيكلي.
    El programa de ajustes estructurales que se ha impuesto al país ha tenido efectos sociales negativos. UN ترتبـت على برنامج التكيّف الهيكلي الذي فرض على بلدنا آثار اجتماعية سلبية.
    Según el Canadá, no se han detectado costos sociales negativos por la prohibición actual del uso de la clordecona como plaguicidas. UN وفقاً لكندا، لا يبدو أن هناك أي تكاليف اجتماعية سلبية من خلال الحظر الراهن على استخدام كلورديكون كمبيد للآفات.
    273. El Comité está preocupado por la persistencia de las actitudes y los estereotipos sociales negativos contra los romaníes y otras personas de origen étnico minoritario (art. 7). UN 273- وتشعر اللجنة بالقلق لاستمرار المواقف والقوالب المجتمعية السلبية ضد الغجر وأفراد الأقليات الإثنية الأخرى (المادة 7).
    Al mismo tiempo se deben establecer paulatinamente redes de protección social para amortiguar los efectos sociales negativos de los cambios estructurales. UN وفي الوقت نفسه، يجب تنفيذ شبكات اﻷمان الاجتماعي بالتدريج من أجل تخفيف وطأة التأثيرات الاجتماعية السلبية الناجمة عن التغير الهيكلي.
    Esto deberá tenerse en cuenta en nuestro próximo examen de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague a fin de abordar los efectos sociales negativos de la mundialización y de las crisis financieras. UN كما قدمتها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته المنصرمة، وهو ما يلزم مراعاته أيضا في المراجعة القادمة ﻹعلان وبـرنامج عمل كوبنهاغن، ولمواجهة اﻵثار الاجتماعية السلبية للعولمة وﻷزمة اﻷسواق المالية.
    Para establecer un acercamiento con otros países democráticos del mundo y pasar a ser miembro de la Unión Europea, Rumania ha aprobado varios textos normativos de carácter económico que, lamentablemente, también han ido acompañados de algunos efectos sociales negativos. UN وسعيا لتحقيق تقارب مع بلدان العالم اﻷخرى الديمقراطية، وللدخول عضوا في الاتحاد اﻷوروبي، تم وضع عدة نصوص قانونية ذات طابع اقتصادي. غير أن هذه القوانين كانت لﻷسف مصحوبة ببعض اﻵثار الاجتماعية السلبية.
    Otros costos sociales negativos como el uso indebido de drogas, el trabajo de menores y la prostitución no sólo repercuten en la población local, sino que también pueden dañar la propia imagen del destino receptor. UN والتكاليف الاجتماعية السلبية اﻷخرى، مثل تعاطي المخدرات، وعمل اﻷطفــال، والبغاء، لا تؤثر فقط على السكان المحليين ولكن قد تضر أيضا بصورة المكان السياحي ذاته.
    Por ello, el Sudán desea expresar su adhesión a los nobles valores humanos para luchar contra los fenómenos sociales negativos que atentan contra la dignidad de la mujer y destruyen a la sociedad. UN ولذلك فإن السودان يدعو إلى التمسك بالقيم الإنسانية النبيلة للحد من الظواهر الاجتماعية السلبية التي أدت إلى إهانة كرامة المرأة وتدمير المجتمع.
    Los " costos sociales " negativos de la globalización se dejan sentir especialmente en este sector. UN ويتضح الأثر الحاد " للتكاليف الاجتماعية " السلبية للعولمة في هذا القطاع، على وجه الخصوص.
    Dicho centro se especializará en la prestación de asistencia a los niños afectados por los conflictos armados, la pobreza en el período posterior a una guerra y otros procesos sociales negativos en los Balcanes occidentales, el Iraq y el Cáucaso septentrional, así como en la rehabilitación de esos niños. UN وسوف تتخصص في تقديم المساعدة وإعادة التأهيل للأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة والفقر عقب انتهاء الحرب والعمليات الاجتماعية السلبية الأخرى في غربي البلقان والعراق وشمال القوقاز.
    Si bien esos campamentos no eran permanentes, las comunidades que los rodeaban presentaban muchos de los aspectos sociales negativos vinculados con los asentamientos en Honiara. UN وعلى الرغم من أن هذه المخيمات غير دائمة، فإن المجتمعات التي تتجمع حولها تعاني من نفس الجوانب الاجتماعية السلبية التي تعاني منها مناطق المستوطنات حول هونيارا.
    Por ejemplo, se podrían establecer mecanismos mundiales para monitorear los efectos de una amplia gama de políticas y estrategias encaminadas a reducir los impactos sociales negativos y mejorar los resultados positivos, fortaleciendo de tal modo la gobernanza. UN فعلى سبيل المثال، يمكن إنشاء آليات عالمية لرصد الآثار الناجمة عن مجموعة واسعة من السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى الحد من الآثار الاجتماعية السلبية وتعزيز النتائج الإيجابية، مما يعزز الحوكمة.
    La cooperación técnica podría ayudar a mitigar los efectos sociales negativos del doloroso proceso de transformación y garantizar que realmente sea una transición y no una revolución. UN ويمكن للتعاون التقني أن )السيد ريزينسكي، بولندا( يساعد في التخفيف من اﻵثار الاجتماعية السلبية لعملية التحول المؤلمة وضمان كونها انتقالا فعليا وليس ثورة.
    Según el Canadá, no se han detectado costos sociales negativos por la prohibición actual del uso de la clordecona como plaguicidas. UN وفقاً لكندا، لا يبدو أن هناك أي تكاليف اجتماعية سلبية من خلال الحظر الراهن على استخدام كلورديكون كمبيد للآفات.
    Esta experiencia puso de manifiesto la necesidad de velar por que en la formulación de las políticas económicas se integre la dimensión social, para evitar que los efectos sociales negativos que puedan producirse se traten como secuelas de las que habrá que ocuparse en otro momento. UN وأكدت هذه التجربة الحاجة إلى ضمان إدماج البعد الاجتماعي لدى وضع السياسات الاقتصادية من أجل تفادي اعتبار أي آثار اجتماعية سلبية كنواتج ثانوية، تعالج فيما بعد.
    Esta experiencia puso de manifiesto la necesidad de velar por que en la formulación de las políticas económicas se integre la dimensión social, para evitar que los efectos sociales negativos que puedan producirse se traten como secuelas de las que habrá que ocuparse en otro momento. UN وأكدت هذه التجربة الحاجة إلى ضمان إدماج البعد الاجتماعي لدى وضع السياسات الاقتصادية تفاديا لاعتبار أي آثار اجتماعية سلبية وكأنها نواتج ثانوية، تعالج فيما بعد.
    12. El CERD manifestó preocupación por la persistencia de las actitudes y estereotipos sociales negativos contra los romaníes. UN 12- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء استمرار المواقف المجتمعية السلبية والقوالب النمطية الرافضة للعجز (الروما).
    En forma análoga, la Dependencia Especial ha prestado apoyo a un estudio sobre otras opciones respecto de la reforma de la política económica orientadas a reducir los efectos sociales negativos para la mujer relacionadas con los programas convencionales de ajuste. UN وكذلك قدمت الوحدة الدعم لدراسة نهج بديلة فيما يتعلق بإصلاح السياسات الاقتصادية تهدف إلى التخفيف مما يترتب على برامج التكيف التقليدية من أثر اجتماعي سلبي على المرأة.
    19. Además, los miembros del Grupo Consultivo Mixto de Políticas colaborarán estrechamente para determinar las medidas que permitan mitigar los efectos sociales negativos del ajuste estructural y las repercusiones de la devaluación de la moneda. UN ١٩ - وبالاضافة الى ذلك، سيتعاون أعضاء المجموعة الاستشارية المشتركة المعنية بالسياسة العامة بشكل وثيق لتحديد تدابير مشتركة لتخفيف وقع اﻷثر الاجتماعي السلبي للتكيف الهيكلي واﻵثار المترتبة على تخفيض قيمة العملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد