De esa forma, los nuevos indicadores que se elaboraran reflejarían las condiciones sociales y culturales de diversos países. | UN | وهكذا ستبرز المؤشرات الجديدة التي تم وضعها الظروف الاجتماعية والثقافية لعديد من البلدان المختلفة. |
Las dimensiones sociales y culturales de la vulnerabilidad son esenciales para el ejercicio de los derechos humanos básicos de los individuos y las poblaciones. | UN | وتتسم اﻷبعاد الاجتماعية والثقافية لقلة المناعة باﻷهمية الحاسمة بالنسبة لتمتع اﻷفراد والسكان بحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Se estaba haciendo un esfuerzo por incorporar los aspectos sociales y culturales de manera sistemática en la elaboración, el desarrollo y la ejecución de los programas. | UN | وقالت إنه يسعى إلى تنظيم إدراج المسائل الاجتماعية والثقافية في تصميم البرامج وتطويرها وإنجازاتها. |
El Relator Especial tiene previsto abordar en el futuro los problemas de los derechos sociales y culturales de los indígenas en un medio no local. | UN | ويعتزم المقرر الخاص أن يتناول مستقبلا مشاكل حقوق السكان الأصليين الاجتماعية والثقافية في بيئة غير محلية. |
Las pautas sociales y culturales de conducta en la familia ponen por regla general más obstáculos a la capacidad de las niñas y las mujeres para hacer valer sus derechos. | UN | فأنماط السلوك الاجتماعي والثقافي تضع عادةً حواجز إضافية تعوق قدرة الفتيات والنساء على المطالبة بحقوقهن. |
Consolidar la base de las actividades sociales y culturales de la mujer | UN | تدعيم أساس الأنشطة الاجتماعية والثقافية للمرأة |
iii) Aspectos sociales y culturales de los bosques; | UN | `3 ' الجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات؛ |
Las pinturas aludían claramente a las dimensiones sociales y culturales de las montañas, tema esencial del Año Internacional de las Montañas. | UN | وبينت الرسوم بوضوح الأبعاد الاجتماعية والثقافية للجبال، التي تمثل محور الاحتفال بالسنة الدولية للجبال. |
El Centro de Investigación Forestal Internacional (CIFOR) es el organismo coordinador de los aspectos sociales y culturales de los bosques. | UN | ويعتبر مركز البحوث الحرجية الدولية الوكالة المنسقة للجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات. |
iii) Aspectos sociales y culturales de los bosques; | UN | ' 3` الجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات؛ |
Informe del Secretario General relativo a los aspectos sociales y culturales de los bosques | UN | تقرير الأمين العام عن الجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات |
iii) Aspectos sociales y culturales de los bosques; | UN | `3 ' الجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات؛ |
Aspectos sociales y culturales de los bosques | UN | ألف - الجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات |
Aspectos sociales y culturales de los bosques | UN | ألف - الجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات |
Alfabetización para todos con pleno respeto de los valores sociales y culturales de cada comunidad y de las aspiraciones nacionales de cada país. | UN | وتوفير محو الأمية للجميع مع الاحترام الكامل للقيم الاجتماعية والثقافية لكل مجتمع، والطموحات الوطنية لكل بلد. |
Los patrones sociales y culturales de conducta de hombres y mujeres dan como resultado roles estereotipados de los géneros. | UN | وأنماط سلوك الرجل والمرأة الاجتماعية والثقافية تسفر عن الأدوار النمطية لكل من الجنسين. |
También se señaló la importancia de que se reconocieran todas las funciones de los bosques, incluidos los valores sociales y culturales de las comunidades locales e indígenas. | UN | وجرى الـتأكيد أيضا على أهمية التسليم بكل وظائف الغابات، بما فيها القيم الاجتماعية والثقافية للمجتمعات المحلية والأصلية. |
Es un foro multipartidista establecido para proteger los derechos religiosos, sociales y culturales de las minorías. | UN | وتشكّلت هذه اللجنة، التي هي عبارة عن منتدى متعدد الأطراف، بهدف حماية الحقوق الاجتماعية والثقافية للأقليات. |
En segundo lugar, puesto que la cohesión social es muy importante para la promoción y la protección de los derechos políticos fundamentales, redoblaremos nuestros esfuerzos para fortalecer aún más los aspectos sociales y culturales de la integración europea en todo el continente. | UN | ثانيا، بما أن التلاحم الاجتماعي مهم للغاية في تعزيز وحماية الحقوق السياسية الأساسية، سنكثف جهودنا الرامية لزيادة تعزيز البعدين الاجتماعي والثقافي للتكامل الأوروبي على صعيد القارة بأسرها. |
Valores sociales y culturales de los bosques y desarrollo social | UN | القيم الثقافية والاجتماعية للغابات والتنمية الاجتماعية |
Se subrayó que la pobreza constituía una violación grave de los derechos humanos. Debería alentarse a los países a fijar plazos para eliminar la pobreza y hacer respetar otros derechos económicos, sociales y culturales de los pueblos. | UN | وشدد الاجتماع على أن الفقر انتهاك جسيم لحقوق الإنسان، وعلى وجوب تشجيع البلدان على وضع أهداف مقيدة بحدود زمنية لأجل القضاء على الفقر ودعم ما للشعوب من حقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية أخرى. |
Cabe esperar que la realización de esos programas y políticas contribuya en gran medida a la realización de los derechos económicos, sociales y culturales de la población. | UN | ومن المتوقع أن يسهم تنفيذ هذه البرامج والسياسات إسهاماً كبيراً في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لأفراد الشعب. |