ويكيبيديا

    "sociales y jurídicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاجتماعية والقانونية
        
    • اجتماعية وقانونية
        
    • الاجتماعية والقضائية
        
    Convendría estudiar detenidamente las consecuencias sociales y jurídicas de esa protección con miras a elaborar medidas eficaces. UN ويستحسن القيام عن كثب بدراسة اﻵثار الاجتماعية والقانونية لهذه الحماية بغية وضع تدابير فعالة.
    El objetivo de los seminarios fue aumentar la toma de conciencia sobre los derechos del niño, y de la mujer, las cuestiones relativas al género y otras cuestiones sociales y jurídicas. UN واستهدفت حلقات العمل هذه رفع الوعي بحقوق الطفل وحقوق المرأة والقضايا الجنسانية وغيرها من القضايا الاجتماعية والقانونية.
    Únicamente mediante la protección y las oportunidades sociales y jurídicas podrá ponerse fin a la pobreza, en sociedades fundadas sobre la solidaridad y no sobre el egoísmo. UN ولن يُنهي الفقر سوى الحماية الاجتماعية والقانونية والفرص في مجتمعات تقوم على أساس التضامن وليس على الأنانية.
    Por lo tanto, los países deben abordar el problema de manera global, contemplando la posibilidad de adoptar soluciones sociales y jurídicas. UN ولهذا يجب أن تتبنى البلدان نهجاً شاملاً في معالجة المشكلة، ويشمل ذلك إيجاد حلول اجتماعية وقانونية لها.
    Para cada operación de mantenimiento de la paz se pueden establecer otras prestaciones y garantías sociales y jurídicas de conformidad con la legislación nacional de la Parte contribuyente. UN تمنح استحقاقات وضمانات اجتماعية وقانونية إضافية لعمليات حفظ سلام معينة وفقا للقانون الوطني للبلد المضيف.
    Además, la tipificación como delito de las violaciones del derecho de la competencia puede no ser coherente con las normas sociales y jurídicas vigentes en un país determinado. UN وعلاوة على ذلك، قد لا يكون تجريم انتهاكات قانون المنافسة منسجما مع المعايير الاجتماعية والقانونية لبلد بعينه.
    Dar a conocer a los grupos de población concernida, la familia y la sociedad, las implicaciones sociales y jurídicas de los derechos humanos; UN التوعية الاجتماعية والقانونية للفئات المستهدفة والأسرة والمجتمع حول حقوق الإنسان؛
    Dar a conocer a los grupos de población concernida, la familia y la sociedad, las implicaciones sociales y jurídicas de los derechos humanos; UN التوعية الاجتماعية والقانونية للفئات المستهدفة والأسرة والمجتمع حول حقوق الإنسان؛
    Las presiones sociales y jurídicas con frecuencia obligan a la mujer sola y sus hijos a formar parte de la familia de sus parientes y a renunciar a su vida independiente a falta de un varón que sea el jefe de familia. UN وكثيرا ما تؤدي الضغوط الاجتماعية والقانونية الى اضطرار غير المتزوجات وأطفالهن الى الالتحاق باﻷسر المعيشية ﻷقاربهم والتخلي عن حياتهم المستقلة في غياب رئيس اﻷسرة من الذكور.
    CC. sociales y jurídicas UN ٨٩ر٦٦ العلوم الاجتماعية والقانونية
    Una dependencia especial afiliada al Consejo de Ministros en colaboración con otros órganos gubernamentales trata de asegurar que se respeten las garantías sociales y jurídicas de la mujer y que se siga avanzando en esa esfera. UN وتكفل وحدة خاصة تابعة لمجلس الوزراء بالاشتراك مع هيئات حكومية أخرى احترام الضمانات الاجتماعية والقانونية للمرأة ومواصلة إحراز تقدم في ذلك المجال.
    A nivel institucional se han establecido entidades para coordinar las labores de las organizaciones no gubernamentales, asegurar la cooperación entre ministerios sobre las cuestiones sociales y jurídicas que afectan a la mujer y vigilar la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وعلى المستوى المؤسسي، أنشئت منظمات لتنسيق الجهود غير الحكومية، ولكفالة التعاون بين الوزارات بشأن القضايا الاجتماعية والقانونية التي تمس المرأة، ورصد تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    El propósito de esos exámenes es determinar la compatibilidad genética de esas personas y su salud, a fin de evitar futuras consecuencias sociales y jurídicas no deseadas, en particular, la ruptura de la familia o el nacimiento de hijos defectuosos. UN وتهدف هذه الفحوصات إلى الكشف عن التوافق الجيني للأشخاص، وصحتهم، من أجل تلافي العواقب الاجتماعية والقانونية غير المرغوبة في المستقبل، وخاصة انهيار الأسرة أو ولادة نسل مشوّه.
    Los niños, a los que en muchos casos no se aplican las restricciones sociales y jurídicas que limitan las opciones laborales de las mujeres y los hombres adultos, pueden ir casi a todas partes y realizar cualquier tipo de trabajo, por ejemplo trabajar como porteador, limpiabotas, vendedor ambulante, etc. UN وكثيرا ما يتغلب الأطفال على القيود الاجتماعية والقانونية التي تحـد من خيارات عمل الكبار من نساء ورجال، ويستطيعون الدخول إلى أي مكان والقيام بأي نوع من أنواع العمل، من قبيل العمل كبواب أو ماسح أحذية أو بائع متجول وما شابه ذلك.
    En el mismo espíritu de cooperación, se llevaron a cabo varios seminarios sobre género y otras cuestiones sociales y jurídicas en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN وفي إطار هذا التعاون كذلك، جرت عدة حلقات دراسية بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن قضايا الجنسين وغيرها من المسائل الاجتماعية والقانونية.
    CC. sociales y jurídicas UN الدراسات الاجتماعية والقانونية
    Está destinado a ser el órgano central para el debate interdisciplinario entre las ciencias naturales, la medicina, la teología y la filosofía, por un lado, y las ciencias sociales y jurídicas, por otro. UN والهدف منه أن يكون هيئة مركزية لخطابٍ متعدد التخصصات بين أصحاب العلوم الطبيعية والطب واللاهوت والفلسفة من جهة، والعلوم الاجتماعية والقانونية من جهةٍ أخرى.
    En caso de disolución del matrimonio, las mujeres tienen escasas protecciones sociales y jurídicas. UN وللمرأة حماية اجتماعية وقانونية ضعيفة في حالة انفكاك الزواج.
    La clave está en establecer normas sociales y jurídicas que valoren la integridad y la valía de todas las personas y el papel de los gobiernos en la protección de la seguridad personal de las mujeres. UN والمفتاح هنا هو وضع قواعد اجتماعية وقانونية تقدِّر سلامة وقيمة كل شخص ودور الحكومات في حماية سلامة المرأة الشخصية.
    En cooperación con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), se organizaron varios seminarios para que las comunidades locales cobraran mayor conciencia de los derechos de la mujer, las cuestiones relativas al género y otras cuestiones sociales y jurídicas. UN ونظمت عدة حلقات دراسية بالتنسيق مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل المجتمع المحلي، استهدفت زيادة الوعي بحقوق المرأة والمنظور الجنساني ومسائل أخرى اجتماعية وقانونية.
    :: Experiencia en investigaciones académicas y sociales: coordinación de investigaciones sociales y jurídicas. UN الخبرة في المجال الأكاديمي ومجال الأبحاث: تنسيق التحقيقات الاجتماعية والقضائية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد