Entre esas instituciones se encuentran las que se encargan de la administración de la justicia, la salud, el desarrollo rural, el empleo, los servicios sociales y la educación. | UN | وشملت هذه المؤسسات تلك المسؤولة عن قطاعات إقامة العدل والصحة والتنمية الريفية والعمل والخدمات الاجتماعية والتعليم. |
Asimismo, le preocupaban las dificultades con que tropezaban los niños que vivían en zonas rurales y remotas y los niños discapacitados para acceder a los servicios básicos, como la atención de la salud, los servicios sociales y la educación. | UN | كما تثير قلقها الصعوبات التي يواجهها اﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية، واﻷطفال المعوقون فيما يتعلق بحصولهم على الخدمات اﻷساسية، مثل الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتعليم. |
Asimismo, le preocupaban las dificultades con que tropezaban los niños que vivían en zonas rurales y remotas y los niños discapacitados para acceder a los servicios básicos, como la atención de la salud, los servicios sociales y la educación. | UN | كما تثير قلقها الصعوبات التي يواجهها اﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية، واﻷطفال المعوقون فيما يتعلق بحصولهم على الخدمات اﻷساسية من مثل الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتعليم. |
Dichas excepciones se usan para favorecer la representación de los hombres sobre todo en las finanzas, la economía, el transporte y la defensa, pero se aplica a favor de la representación de la mujer en ámbitos como el trabajo, la familia, los asuntos sociales y la educación. | UN | وتُستعمل هذه الاستثناءات لمصلحة تمثيل الرجل في ميادين المال والاقتصاد والنقل والدفاع، أما في ميدان العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية والتعليم فتٍُستعمل الاستثناءات عموما لمصلحة تمثيل المرأة. |
El registro del nacimiento es un derecho humano fundamental y la base de la realización de otros derechos, incluidos la atención de la salud, las prestaciones sociales y la educación. | UN | 60 - ويعتبر التسجيل عند المولد حقاً أصيلاً من حقوق الإنسان، وهو حجر الأساس لإعمال حقوق أخرى من قبيل الرعاية الصحية، والاستفادة من المكاسب الاجتماعية والتعليم. |
Además, exhortó a los Estados a que se asegurasen de que las mujeres y las niñas que ejercían su derecho a la libertad de opinión y de expresión no fuesen objeto de discriminación, en particular en el empleo, la vivienda, el sistema judicial, los servicios sociales y la educación. | UN | وأهاب المجلس بالدول أن تكفل عدم تعرض النساء والفتيات اللاتي يمارسن حقهن في حرية الرأي والتعبير للتمييز، لا سيما في مجالات العمل والسكن ونظام العدالة والخدمات الاجتماعية والتعليم. |
El Estado parte debe tomar medidas para seguir mejorando la situación de los tártaros de Crimea y garantizar su acceso de facto al empleo, la vivienda, la atención de la salud, los servicios sociales y la educación. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لزيادة تحسين حالة تتار القرم وضمان وصولهم الفعلي إلى العمل والسكن والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتعليم. |
1320. En la Ley de impuestos para los servicios sociales y la educación se prevé la desgravación de los alimentos y las bebidas para consumo humano, exceptuados algunos alimentos preparados tales como las bebidas alcohólicas o gasificadas. | UN | ٠٢٣١- وينص قانون الضرائب على الخدمات الاجتماعية والتعليم على إعفاء اﻷغذية والمشروبات المخصصة للاستهلاك البشري من الضرائب بخلاف أغذية جاهزة معينة مثل الكحول أو المشروبات الغنية بثاني أكسيد الكربون. |
31. Durante el diálogo interactivo que siguió, varias delegaciones celebraron los logros de Barbados, en particular en relación con los derechos sociales y la educación. | UN | 31- خلال الحوار التفاعلي الذي أعقب عرض بربادوس، رحب عدد من الوفود بإنجازات بربادوس، خصوصاً فيما يتعلق بالحقوق الاجتماعية والتعليم. |
Asimismo, las Directivas 2000/43/CE y 2004/113/CE prohíben la discriminación en el acceso a los bienes y servicios y la prestación de éstos, y la Directiva 2000/43/CE prohíbe la discriminación racial en los ámbitos de la protección social, las desventajas sociales y la educación. | UN | ويحظر الأمران التوجيهيان 2000/43/EC و2004/113/EC التمييز على أساس العرق ونوع الجنس فيما يخص الوصول إلى السلع والخدمات وتوفيرها، في حين يحظر أيضاً الأمر التوجيهي 2000/43/EC التمييز القائم على العرق في مجال الحماية الاجتماعية والمزايا الاجتماعية والتعليم. |
Varias delegaciones consideraron que se debía asignar la importancia debida a las cuestiones del agua, la población y la migración de la mano de obra y que en el subprograma 18.2 debería hacerse una mención concreta al crecimiento demográfico y a sus consecuencias para los servicios sociales y la educación. | UN | ١٨٦ - رأت عدة وفود أنه ينبغي إيلاء اﻷهمية الواجبة لمسائل المياه والسكان وهجرة اليد العاملة وأنه ينبغي أن يتضمن البرنامج الفرعي ١٨-٢ إشارة محددة إلى النمو السكاني وآثاره بالنسبة للخدمات الاجتماعية والتعليم. |
a) Fortalecer la relación entre las instituciones sociales y la educación, es decir, entre la familia y la escuela, para fomentar los valores democráticos en las generaciones futuras; | UN | (أ) تنمية وتعزيز الروابط بين المؤسسات الاجتماعية والتعليم وفي مقدمتها الأسرة والمدرسة لغرس الفكر الديمقراطي في تنشئة الأجيال؛ |
30. Exhorta a todos los Estados a que garanticen a los niños migrantes el disfrute de todos los derechos humanos, así como el acceso a la atención médica, los servicios sociales y la educación de buena calidad; los Estados deberían velar por que los niños migrantes, y sobre todo los no acompañados, en particular las víctimas de la violencia y la explotación, reciban protección y asistencia especiales; | UN | 30- تهيب بجميع الدول أن تكفل للأطفال المهاجرين التمتع بجميع حقوق الإنسان، فضلاً عن إمكانية تلقي الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتعليم الجيّد؛ وينبغي للدول أن تكفل للأطفال المهاجرين، وخاصةً منهم الأطفال الذين لا مُرافق لهم، لا سيما ضحايا العنف والاستغلال، الحصول على حماية ومساعدة خاصتين؛د |
358. La educación física es uno de los ocho componentes esenciales de aprendizaje previstos en el plan de estudios nacional, junto con los idiomas, las matemáticas, las ciencias, el arte, los estudios técnicos, los estudios sociales y la educación personal y social, considerados fundamentales en todo plan de estudios amplio y equilibrado. | UN | 358- التربية البدنية واحدة من ثمانية عناصر أساسية للتعلم في المناهج الدراسية الوطنية إلى جانب اللغات، والرياضيات، والعلوم، والآداب، والدراسات التقنية، والدراسات الاجتماعية والتعليم الشخصي والاجتماعي والتي تعد ضرورية لمنهج دراسي عريض ومتوازن. |
35. Preocupa al Comité que no se registren los nacimientos de los hijos de los trabajadores migratorios, entres ellos los niños romaníes y los hijos de los trabajadores migratorios en situación irregular, ni se les expidan documentos de identidad, lo que les impide acceder a la asistencia sanitaria, las prestaciones sociales y la educación. | UN | 35- ويساور اللجنة قلق لأن أطفال العمال المهاجرين، بمن فيهم أطفال الروما وأطفال العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، لا يسجلون غالباً عند الولادة ولا تصدر لهم وثائق الهوية الشخصية، مما يعيق حصولهم على الرعاية الصحية والإعانات الاجتماعية والتعليم. |
Ukrainian World Congress participa en la prestación de servicios sociales y la educación (mediante publicaciones y la coordinación de las escuelas especializadas en la enseñanza del ucraniano en unos 20 países). | UN | يُعنى المؤتمر العالمي الأوكراني بالخدمات الاجتماعية والتعليم (المطبوعات والتنسيق بين المدارس المتخصصة باللغة الأوكرانية في نحو 20 بلدا). |
Se instaba a los Estados a que reconocieran el efecto de la discriminación y a que tomaran medidas apropiadas para evitar la discriminación racial de personas pertenecientes a minorías respecto al empleo, la vivienda, los servicios sociales y la educación y a que, en ese contexto, tuvieran en cuenta las formas de discriminación múltiple (párrs. 48 y 49). | UN | وحثت الدول على الاعتراف بأثر التمييز وعلى اتخاذ تدابير مناسبة لمنع التمييز العنصري ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات، فيما يتعلق بالاستخدام والسكن والخدمات الاجتماعية والتعليم وعلى أن تراعى، في هذا السياق، مظاهر التمييز المتعدد الجوانب (الفقرتان 48 و49). |
20. Gracias a la igualación y a la fórmula de financiación de los territorios, el Gobierno del Canadá presta apoyo a las provincias que reúnen los requisitos y a los tres territorios a fin de garantizar a sus ciudadanos un nivel de servicios comparable (por ejemplo, la atención de salud, la asistencia social, los servicios sociales y la educación). | UN | 20- فمن خلال برنامجي تحقيق المساواة والتمويل النموذجي الإقليمي تقدم حكومة كندا الدعم للمقاطعات المؤهلة وللأقاليم الثلاثة لتضمن تزويد مواطنيها بمستويات متشابهة من الخدمات (مثل الرعاية الصحية والمساعدة الاجتماعية والخدمات الاجتماعية والتعليم). |
El plan deberá prever la coordinación efectiva de las medidas adoptadas a nivel local, nacional y regional, y en las diferentes esferas (en particular, la economía, la atención de la salud, la vivienda, las políticas sociales y la educación) que sean específicamente responsables de los niños, y deberá incluir la necesaria participación de las niñas y los niños. | UN | ويتعين أن تتيح هذه الخطة التنسيق الفعال للإجراءات التي تتخذ على المستويات المحلي والوطني والإقليمي في مجالات مختلفة (خاصة الاقتصاد والرعاية الصحية والمسكن والسياسات الاجتماعية والتعليم) تتناول تحديداً الأطفال، وأن تتضمن ضرورة مشاركة البنات والبنين. |
El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales recomendó recientemente salvaguardias jurídicas y prácticas contra la discriminación de los miembros de la comunidad bahaí, incluso en su acceso a los programas sociales y la educación (véase E/C.12/IRN/CO/2). | UN | 39 - وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مؤخرا بضمانات ضد التمييز القانوني والعملي لأعضاء الطائفة البهائية؛ بما في ذلك في إمكانية وصولهم إلى البرامج الاجتماعية والتعليم (انظر E/C.12/IRN/CO/2). |