ويكيبيديا

    "sociales y otras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاجتماعية وغيرها من
        
    • الاجتماعي وغير ذلك
        
    • الاجتماعية وسائر
        
    • الاجتماعيين وغيرهم من
        
    • اجتماعية وغيرها من
        
    • الاجتماعية وغير ذلك
        
    :: Coordinar la colaboración entre las organizaciones sociales y otras autoridades públicas. UN :: تنسيق التعاون بين المنظمات الاجتماعية وغيرها من السلطات العامة؛
    En su elaboración participaron las asociaciones de LGBT, las autoridades nacionales, regionales y locales, los agentes sociales y otras partes interesadas pertinentes. UN وشارك في وضع الاستراتيجية الوطنية جمعيات المثليات والمثليين والسلطات الوطنية والإقليمية والمحلية، والجهات الفاعلة الاجتماعية وغيرها من الجهات المعنية.
    Una fe excesiva en la sociedad civil, definida en términos vagos, supone minimizar las diferencias importantes que existen entre las ONG, las organizaciones comunitarias, los movimientos sociales y otras formas de acción cívica. UN فالثقة المفرطة في مجتمع مدني، ليست له ملامح واضحة، يمكن أن تحجب فروقا مهمة بين المنظمات غير الحكومية، والتنظيمات الشعبية والحركات الاجتماعية وغيرها من أشكال الحركات المدنية.
    Esos instrumentos han de prestar apoyo a las funciones normativas del sistema a nivel nacional y han de servir para realizar evaluaciones de los efectos sociales y otras actividades para elaborar programas en colaboración. UN وينبغي أن تدعم هذه اﻷدوات المهام التي يضطلع بها النظام بشأن السياسة العامة على الصعيد القطري وينبغي أن تستخدم للاضطلاع بتقييمات اﻷثر الاجتماعي وغير ذلك من اﻷنشطة الرامية إلى إعداد البرامج التعاونية.
    En segundo lugar, en relación con los indicadores sociales y otras medidas de desarrollo humano, Sri Lanka ha realizado mayores progresos en el PIB per cápita gracias, en gran medida, a la política socioeconómica favorable al desarrollo humano que ha venido aplicándose en el país. UN وثانيا، فإنه بالنسبة للمؤشرات الاجتماعية وسائر تدابير التنمية البشرية، حققت سري لانكا نتائج أفضل من حيث حصة الفرد في الناتج المحلي الاجمالي ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى السياسات الاجتماعية الاقتصادية المراعية للتنمية البشرية في البلد.
    3. Entre otros varios proyectos previstos figura un mensaje telefónico grabado que dará información a las víctimas en varios idiomas; la creación de una línea telefónica de emergencia única accesible desde cualquier punto del país; y nuevas sesiones de capacitación para asistentes sociales y otras personas que trabajan con víctimas de abusos en el hogar. UN ٣ - وتشمل مختلف المشاريع المقررة اﻷخرى رسالة هاتفية مسجلة لتزويد الضحايا بالمعلومات بمختلف اللغات، وإنشاء خط ساخن للطوارئ يمكن الاتصال بــه من جميع أنحــاء البلد، وعقد دورات تدريبية إضافية لﻷخصائيين الاجتماعيين وغيرهم من الذين يعملون مع ضحايا الاعتداء العائلي.
    Actividades sociales y otras actividades UN الأنشطة الاجتماعية وغيرها من الأنشطة
    También se los alienta a que adopten y desarrollen políticas y programas encaminados a corregir las importantes deficiencias que aún subsisten en las políticas sociales y otras esferas en las que todavía está por incorporar la cuestión de la protección de los niños migrantes. UN وتشجع الدول أيضاً على وضع برامج وسياسات لمعالجة ما تبقى من ثغرات كبيرة في مجال السياسات الاجتماعية وغيرها من المجالات التي لم يتم فيها بعد توفير الحماية الواجبة للأطفال المهاجرين.
    Se han organizado programas de sensibilización y capacitación para personal clave de los medios de comunicación, el cuerpo de policía, los servicios sociales y otras instituciones. UN كما قُدِّمت برامج تدريبية لزيادة الوعي ومراعاة الفوارق بين الجنسين لخدمة الموظفين الرئيسيين العاملين في وسائط الإعلام والمحاكم والشرطة والخدمات الاجتماعية وغيرها من المؤسسات.
    También se les alienta a que organicen cursos de derecho internacional para estudiantes de derecho, ciencias políticas, ciencias sociales y otras disciplinas pertinentes; deberían considerar la posibilidad de incluir temas de derecho internacional en los planes de estudios de los ciclos primario y secundario. UN كما تشجع على أن تدرج مقررات تعليمية في القانون الدولي في مناهج الطلاب الذين يدرسون القانون والعلوم السياسية والعلوم الاجتماعية وغيرها من التخصصات ذات الصلة؛ كما ينبغي أن تدرس إمكانية تضمين مواضيع القانون الدولي في مناهج المدارس على المستويين اﻹبتدائي والثانوي.
    También se les alienta a que organicen cursos de derecho internacional para estudiantes de derecho, ciencias políticas, ciencias sociales y otras disciplinas pertinentes; deberían considerar la posibilidad de incluir temas de derecho internacional en los planes de estudios de los ciclos primario y secundario. UN كما تشجع على أن تدرج مقررات تعليمية في القانون الدولي في مناهج الطلاب الذين يدرسون القانون والعلوم السياسية والعلوم الاجتماعية وغيرها من التخصصات ذات الصلة؛ كما ينبغي أن تدرس إمكانية تضمين مواضيع القانون الدولي في مناهج المدارس على المستويين الابتدائي والثانوي.
    Por ejemplo, en Dinamarca se creó un centro contra la trata de personas para mejorar el apoyo a las víctimas y supervivientes, coordinar la colaboración entre las organizaciones sociales y otras autoridades públicas, y reunir y transmitir información sobre la trata de seres humanos. UN فمثلا، أنشئ مركز لمكافحة الاتجار بالبشر في الدانمرك لتعزيز الدعم المقدم إلى ضحايا الاتجار والناجيات منه، وتنسيق التعاون بين المنظمات الاجتماعية وغيرها من السلطات العامة، وجمع ونقل المعلومات المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    Los Estados deben crear un entorno propicio que facilite y promueva la capacidad de las personas, las organizaciones de base comunitaria, los movimientos sociales y otras organizaciones no gubernamentales de combatir la pobreza y empoderar a las personas afectadas por ella para que reivindiquen sus derechos. UN ويجب أن تهيئ الدول بيئة مواتية لدعم وتعزيز قدرة الأفراد ومنظمات المجتمع المحلي والحركات الاجتماعية وغيرها من المنظمات غير الحكومية على مكافحة الفقر ومنح الإمكانيات للأشخاص الذين يعيشون في الفقر لكي يطالبوا بحقوقهم.
    En 2012, por ejemplo, el PNUD informó de que más de 100.000 comunidades vulnerables y afectadas por conflictos se habían beneficiado de mejores condiciones de vida gracias al acceso a la tierra, la vivienda, servicios sociales y otras infraestructuras en Camboya, el Líbano y Sri Lanka. UN وفي عام 2012 على سبيل المثال، أبلغ البرنامج الإنمائي عن استفادة أكثر من 000 100 من المجتمعات المحلية الضعيفة المتضررة من النزاع من تحسين سبل المعيشة من خلال الحصول على الأراضي والإسكان والخدمات الاجتماعية وغيرها من الهياكل الأساسية في سريلانكا وكمبوديا ولبنان.
    Políticas favorables a la familia, como servicios de guardería, licencias para el cuidado de los hijos, programas preescolares, cuidado de ancianos, servicios de salud mental, servicios sociales y otras medidas subvencionadas por el Estado, destinadas a reducir la fricción entre la atención a la familia y las obligaciones laborales. UN 2 - السياسات الملائمة للأسرة مثل الرعاية النهارية واستحقاقات الإجازة الوالدية وبرامج المرحلة السابقة للمدرسة ورعاية المسنين والصحة العقلية والخدمات الاجتماعية وغيرها من التدابير التي تخصص لها إعانات حكومية للحد من التعارض القائم بين تقديم الرعاية الأسرية والتمسك بالوظيفة.
    28. Se señaló, a este respecto, que los instrumentos de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada carecían actualmente de algunas importantes garantías y disposiciones, por ejemplo, disposiciones sociales y otras medidas para promover la responsabilidad social y los proyectos en favor de los pobres. UN 28- ولوحظ في هذا الصدد أنّ صكي الأونسيترال في صيغتهما الحالية تعوزهما بعض الضمانات والأحكام المهمة، من قبيل الضمانات والأحكام المتعلقة بالشروط الاجتماعية وغيرها من التدابير التي تسهم في تعزيز المسؤولية الاجتماعية والمشاريع التي تخدم مصالح الفقراء.
    esos efectosCon arreglo al párrafo 2 de esta sección del programa, los Estados deberían estimular a sus instituciones de enseñanza a que impartieran cursos de derecho internacional para los alumnos de derecho, ciencias políticas, ciencias sociales y otras disciplinas pertinentes; los Estados deberían considerar la posibilidad de incluir temas de derecho internacional en los programas de estudio de los ciclos primario y secundario. UN * تنص الفقرة ٢ من هذا الفرع من البرنامج على أن تشجع الدول مؤسساتها التعليمية على إدراج مقررات دراسية في القانون الدولي للطلاب الذين يدرسون القانون والعلوم السياسية والعلوم الاجتماعية وغيرها من التخصصات ذات الصلة؛ كما ينبغي أن تدرس هذه الدول إمكانية إدراج مواضيع القانون الدولي في المناهج الدراسية لمدارس مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي.
    Hubo consenso en torno a la necesidad de proteger la libertad de expresión, la participación democrática a través de redes sociales y otras cuestiones relacionadas con los derechos humanos dentro de un amplio marco jurídico y normativo para la gobernanza de Internet. UN وكان هناك اتفاق على حماية حرية التعبير والمشاركة الديمقراطية عن طريق شبكات التواصل الاجتماعي وغير ذلك من قضايا حقوق الإنسان في إطار قانوني وتنظيمي شامل لحوكمة الإنترنت.
    - Las estadísticas sobre el sitio web de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD), los medios sociales y otras herramientas muestran una tendencia positiva en el número de visitantes, las descargas y otros aspectos relativos a la utilización UN :: إظهار إحصاءات موقع الاتفاقية الشبكي ووسائط التواصل الاجتماعي وغير ذلك من الأدوات اتجاهاً إيجابياً في عدد الزوار ومرات التنزيل وجوانب الاستخدام الأخرى
    - Las estadísticas sobre el sitio web del MM, los medios sociales y otras herramientas muestran una tendencia positiva en el número de visitantes, las descargas y otros aspectos relativos a la utilización UN :: إظهار إحصاءات موقع الآلية العالمية الشبكي ووسائط التواصل الاجتماعي وغير ذلك من الأدوات اتجاهاً إيجابياً في عدد الزوار ومرات التنزيل وجوانب الاستخدام الأخرى
    En segundo lugar, en relación con los indicadores sociales y otras medidas de desarrollo humano, Sri Lanka ha realizado mayores progresos en el PIB per cápita gracias, en gran medida, a la política socioeconómica favorable al desarrollo humano que ha venido aplicándose en el país. UN وثانيا، فإنه بالنسبة للمؤشرات الاجتماعية وسائر تدابير التنمية البشرية، حققت سري لانكا نتائج أفضل من حيث حصة الفرد في الناتج المحلي الاجمالي ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى السياسات الاجتماعية الاقتصادية المراعية للتنمية البشرية في البلد.
    c) Capacite a maestros, trabajadores sociales y otras personas que trabajan con niños sobre cómo hacer frente al uso indebido de drogas y otros problemas de la salud de los adolescentes, teniendo en cuenta la sensibilidad de los menores; UN (ج) تنظيم دورات تدريبية للمدرسين والمرشدين الاجتماعيين وغيرهم من العاملين مع الأطفال بشأن كيفية التصدي لتعاطي المخدرات وغيرها من القضايا التي تمس صحة المراهقين، وذلك بطريقة تراعي ظروف الطفل؛
    Las economías de los países afectados necesitan recuperarse rápidamente a fin de evitar que surjan conflictos sociales y otras amenazas que pueden seguir a desastres de esta magnitud. UN ويجب إحياء اقتصادات البلدان المتضررة بسرعة لتفادي نشوء تهديدات اجتماعية وغيرها من التهديدات التي يمكن أن تتلو كارثة بهذه الضخامة.
    Otro nuevo tipo de barrera es el que dificulta los intentos de los países en desarrollo por invertir en los países desarrollados, intentos que en ocasiones encuentran obstáculos motivados por la seguridad nacional, el patriotismo económico, cláusulas sociales y otras restricciones. UN وثمة نوع آخر من أنواع الحواجز الناشئة يتصل بالجهود التي تبذلها البلدان النامية للاستثمار في البلدان المتقدمة، وهي جهود تعترضها في بعض الأحيان عقبات تتمثل في ذرائع الأمن القومي والنزعة الوطنية الاقتصادية والشروط الاجتماعية وغير ذلك من أشكال التقييد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد