ويكيبيديا

    "sociales y políticas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاجتماعية والسياسية
        
    Los equipos están estudiando los problemas de la migración, en especial los que se refieren a las dimensiones sociales y políticas de la globalización. UN وتدرس اﻷفرقة مشاكل الهجرة مع توجيه اهتمام خاص الى اﻷبعاد الاجتماعية والسياسية للعولمة.
    Debido a la interdependencia y a los sistemas de información que las conectan, todas las economías de nuestro planeta sufren, en distinta medida, las consecuencias sociales y políticas de dichas crisis. UN وقد تأثرت اقتصادات العالم كلها. بدرجات متباينة، بالعواقب الاجتماعية والسياسية للترابط، وللنظم اﻹعلامية التي تصل بينها.
    Pero las preocupaciones por las consecuencias sociales y políticas de grandes poblaciones de inmigrantes sigue siendo una causa de inquietud y, en consecuencia, hay límites estrictos a las migraciones. UN بيد أن التوجس من الآثار الاجتماعية والسياسية لكثرة أعداد السكان المهاجرين لا يزال أمرا باعثا على القلق مما يؤدي إلى فرض قيود صارمة على الهجرة.
    :: Es preciso seguir respetando las políticas nacionales, sociales y políticas de los diferentes países al ejecutar programas de ajuste estructural. UN :: مواصلة احترام السياسات الاجتماعية والسياسية المحلية لفرادى البلدان في برامج التكيف الهيكلي.
    A algunas fuerzas sociales y políticas de las comunidades les preocupa que el Gobierno de Transición no les consulte sobre el nombramiento de las autoridades municipales, como lo prescribe el Pacto de consenso sobre la transición política. UN ويساور بعض القوى الاجتماعية والسياسية في المجتمعات المحلية القلق إزاء عدم قيام الحكومة الانتقالية بالتشاور فيما يخص تعيين السلطات البلدية، كما هو منصوص عليه في توافق الآراء بشأن ميثاق التحول السياسي.
    Todos estos efectos, si son suficientemente graves, pueden desestabilizar las estructuras sociales y políticas de un país. UN ويمكن أن يكون لكل ذلك، إذا كان على درجة كافية من الحدة، أثر في زعزعة استقرار الهياكل الاجتماعية والسياسية للبلد.
    Dimensiones sociales y políticas de la crisis mundial UN الأبعاد الاجتماعية والسياسية للأزمة العالمية
    El Sr. Eko Prasojo se graduó en la Facultad de Ciencias sociales y políticas de la Universidad de Indonesia. UN تخرج السيد إيكو براسوجو من كلية العلوم الاجتماعية والسياسية بجامعة إندونيسيا.
    De hecho, con frecuencia se ejerce presión sobre nuestra pequeña sociedad a fin de que absorba a esos refugiados económicos y no se toman en cuenta las graves consecuencias sociales y políticas de tales peticiones. UN والواقع أن مجتمعنا الصغير يتعرض بصورة متكررة لضغط شديد لا يتناسب مع حجمه لامتصاص هؤلاء المهاجرين الاقتصاديين بدون مراعاة لﻵثار الاجتماعية والسياسية الخطيرة المترتبة على هذه الطلبات.
    Los movimientos estudiantiles han desempeñado un papel primordial en las principales transiciones sociales y políticas de varios países en los 10 últimos años y es probable que sigan a la vanguardia de la democratización y la acción social progresista. UN وقد أدت الحركات الطلابية دورا جوهريا في التحولات الاجتماعية والسياسية الرئيسية في العديد من البلدان خلال السنوات العشر الماضية، ويحتمل أن تستمر في أن تكون في طليعة عملية نشر الديمقراطية والعمل الاجتماعي التقدمي.
    En Guyana, el Departamento de Asuntos Políticos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo han trabajado conjuntamente para ayudar a la población de ese país a superar las tensiones sociales y políticas de larga data. UN ففي غيانا كانت إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعملان معا لمساعدة سكان البلد للتغلب على التوترات الاجتماعية والسياسية التي استمرت طويلا.
    El diálogo solamente será eficaz si velamos por que las experiencias y conocimientos tanto de los hombres como de las mujeres se integren efectivamente en nuestro diálogo intercultural e interreligioso y en nuestras iniciativas sociales y políticas de prevención de conflicto en todos los niveles. UN ولن ينجح الحوار إلاّ إذا كفلنا دمج خبرات الرجال والنساء وتجاربهم معا بفعالية في حوارنا فيما بين الثقافات والأديان، وفي المبادرات الاجتماعية والسياسية لمنع الصراع على جميع المستويات.
    El desarme, la desmovilización y la reintegración deben planificarse y llevarse a cabo a la luz de las características sociales y políticas de Haití. UN وقال إنه يجب التخطيط لنزع السلاح والتسريح والإدماج وتنفيذه دون أن تغيب عن الأذهان الخصوصيات الاجتماعية والسياسية لهايتي.
    La crisis de la zona euro reveló las consecuencias sociales y políticas de la deuda soberana excesiva y la mayor vulnerabilidad de los Estados ante las crisis de la deuda como resultado de la crisis financiera. UN وقال إن أزمة منطقة اليورو كشفت العواقب الاجتماعية والسياسية للديون السيادية المفرطة، وزيادة تعرُّض جميع الدول لأزمات الديون نتيجة للأزمة المالية.
    La complejidad del problema se debe a su gravedad y larga duración, así como a las relaciones que guardan entre sí un gran número de factores: la diversidad de acreedores, las enormes diferencias en cuanto a capacidad de amortización y las ramificaciones sociales y políticas de crisis económicas prolongadas. UN ويكمن الطابع المعقد لهذه المشكلة في خطورتها واستمرار وجودها علاوة على ما تمثله من تفاعل بين عدد كبير من العوامل مثل: تنوع الدائنين، والتباين الكبير في القدرة على السداد، والتشعبات الاجتماعية والسياسية لﻷزمات الاقتصادية التي يطول أمدها.
    Se reconoce también que los prejuicios y temores de muchos años persisten y hacen difícil entender a cabalidad las dimensiones sociales y políticas de las luchas de los pueblos indígenas por reafirmar su completa dignidad, su identidad y sus derechos inalienables. UN ومن المحزن من ناحية أخرى، مشاهدة استمرار المشاعر المتحيزة والمخاوف العريقة في القدم التي تسيء الى كل مجهود من أجل تفاهم شامل لﻷبعاد الاجتماعية والسياسية لكفاح السكان اﻷصليين من أجل كرامتهم وهويتهم وحقوقهم غير القابلة للتصرف.
    - Preparar y aplicar medidas dirigidas a favorecer las actividades sociales y políticas de la mujer y promover la participación activa de las organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro de mujeres en la vida social y política del país y en el movimiento internacional de mujeres. UN - وضع واتخاذ إجراءات ترمي إلى زيادة المشاركة السياسية والاجتماعية للمرأة، ومساندة المشاركة الفعالة للمنظمات النسائية غير الحكومية في الحياة الاجتماعية والسياسية للبلاد وفي الحركة النسائية الدولية.
    14. También es necesario reconocer las ramificaciones sociales y políticas de los servicios de información sobre los mercados. UN 14- ومن الضروري كذلك إدراك الانعكاسات الاجتماعية والسياسية لخدمات معلومات السوق (MIS).
    Sin una evaluación adecuada, los planes que se centran en la reintegración económica, sin tener en cuenta las necesidades sociales y políticas de los participantes, tienden a extrapolarse de un país a otro, lo que a menudo se traduce en una estrategia de reintegración inadecuada para el contexto específico del segundo país. UN فبدون إجراء تقييم سليم، تميل المخططات التي تركز على إعادة الإدماج الاقتصادي وتتجاهل الاحتياجات الاجتماعية والسياسية للمشاركين، إلى أن تكون قابلة للنقل والتطبيق من بلد إلى آخر، بما يؤدي في كثير من الأحيان إلى استراتيجية لإعادة الإدماج لا تتلائم مع سياق البلد المعني. الاستهداف الضيق النطاق
    El aumento de las muertes y los daños causados por los desastres naturales en los últimos años ha renovado el interés en las características sociales y políticas de la organización social que contribuyen a la vulnerabilidad a dichos desastres. UN 835- وقد أدت زيادة الضحايا والأضرار التي تسببها الكوارث الطبيعية خلال الأعوام القليلة الماضية إلى تجدد الاهتمام بالخصائص الاجتماعية والسياسية للتنظيم البشري التي تساهم في إيجاد إمكانية الإصابة في مثل هذه الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد