ويكيبيديا

    "sociales y sanitarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاجتماعية والصحية
        
    • الصحية والاجتماعية
        
    • اجتماعية وصحية
        
    • الاجتماعي والصحي
        
    • صحية واجتماعية
        
    • الاجتماعيين والصحيين
        
    El primero es promover los derechos de las personas desarraigadas y dotarlas de medios para prevenir y afrontar los problemas sociales y sanitarios. UN أولهما، تمكين الأشخاص المشردين وتجهيزهم لمنع تعرضهم للمشاكل الاجتماعية والصحية ومعالجتهم منها.
    55. Un moderno y eficiente sistema de servicios sociales y sanitarios proporciona a los desfavorecidos los medios necesarios para mantener un nivel de vida razonable y el debido asesoramiento nutricional. UN ٥٥- ويضمن نظام حديث وكفء الخدمات الاجتماعية والصحية حصول المتضررين في المجتمع على الموارد المالية للعيش على مستوى معقول والحصول على المشورة الكافية في مجال التغذية.
    Las mujeres y los hombres sentían los efectos de esos programas de diversas maneras: los precios de los alimentos aumentaban, los ingresos reales de las familias disminuían y los servicios sociales y sanitarios se reducían. UN وتشعر النساء والرجال بآثار سياسات التكيف الهيكلي بمجموعة متنوعة من الطرق هي: الزيادات في أسعار الغذاء، والهبوط في الدخل الأسري الحقيقي، وانخفاض الخدمات الاجتماعية والصحية.
    No obstante, quedan por solucionar numerosas necesidades materiales y prácticas antes de poder tratar con eficacia todos los efectos psicológicos, sociales y sanitarios del accidente de Chernobyl. UN ومع ذلك، ما زال اﻷمر يحتاج الى تلبية متطلبات عملية ومادية كبيرة قبل التمكن من معالجة اﻵثار الصحية والاجتماعية والنفسية الناجمة عن تشرنوبيل بفعالية وعلى نطاق واسع.
    Dentro de su jurisdicción, el Gobierno del Reino de Arabia Saudita ofrece toda clase de servicios preventivos y terapéuticos a sus ciudadanos y residentes en el marco de sus servicios sociales y sanitarios. UN كما تقدم حكومة المملكة العربية السعودية كافة الخدمات العلاجية والوقائية لمواطني المملكة والمقيمين على أراضيها كجزء من الخدمة الصحية والاجتماعية المقدمة لهم.
    Como es natural, esta elevada densidad plantea problemas sociales y sanitarios y genera otras formas de sufrimiento entre los desplazados. UN وبالطبع، تظهر مشاكل اجتماعية وصحية في ظل هذه الكثافة العالية وتتسبب في أشكال إضافية من المعاناة للمشردين.
    Los aspectos sociales y sanitarios del uso de la tierra merecen especial atención y deben integrarse en el proceso de planificación general. UN ويستحق الجانبان الاجتماعي والصحي لاستخدام الأراضي اهتماما خاصا وينبغي أن يكونا جزءا لا يتجزأ من عملية التخطيط العامة.
    Es crucial garantizar el mantenimiento del acceso a unos servicios sociales y sanitarios objetivos, no discriminatorios y adaptados a los jóvenes, además del respeto en todo momento de la confidencialidad y del consentimiento informado. UN من الأهمية بمكان كفالة الحفاظ على إمكانية الحصول على خدمات صحية واجتماعية ملائمة للشباب غير تمييزية ولا تنطوي على أحكام مسبقة، واحترام السرية والموافقة عن علم في جميع الأوقات.
    Dicha comunicación afirmó que era imposible recibir pensiones y prestaciones sociales ni utilizar los servicios sociales y sanitarios fuera de la zona donde las personas estaban inscritas. UN وذكرت الورقة أن من المستحيل الحصول على المعاشات والاستحقاقات الاجتماعية والاستفادة من الخدمات الاجتماعية والصحية خارج المنطقة المسجل فيها الأشخاص.
    El proyecto de ley relativo al establecimiento de ese ente público ha sido objeto de la primera lectura en la Asamblea Nacional y se ha remitido al Comité de Asuntos sociales y sanitarios para que este formule observaciones antes de pasar a la segunda lectura. UN وقد خضع مشروع القانون المتعلق بإنشاء الهيئة العامة المذكورة لقراءة أولى في مجلس الأمة وأحيل إلى لجنة الشؤون الاجتماعية والصحية للتعليق عليه قبل طرحه لقراءة ثانية.
    En el contexto del movimiento sindical, las mujeres reciben capacitación constante en muchos aspectos del desarrollo organizativo, la negociación colectiva y otras cuestiones, entre ellas los componentes sociales y sanitarios relacionados con su condición de trabajadoras. UN وفي إطار الحركة النقابية، تحصل النساء على التدريب المستمر في العديد من جوانب التطوير التنظيمي، والمفاوضة الجماعية، ومسائل أخرى تشمل المسائل الاجتماعية والصحية ذات الصلة بدورهن كعاملات.
    El proyecto de ley relativo al establecimiento de ese ente público ha sido objeto de una primera lectura en la Asamblea Nacional y se ha remitido al Comité de Asuntos sociales y sanitarios para que este formule observaciones antes de pasar a la segunda lectura. UN وقد خضع مشروع القانون المتعلق بإنشاء الهيئة العامة المذكورة لقراءة أولى في مجلس الأمة وأحيل إلى لجنة الشؤون الاجتماعية والصحية للتعليق عليه قبل طرحه لقراءة ثانية.
    - Organización de batidas a fin de aplicar la ley que prohíbe el ejercicio de la prostitución callejera e identificar a las prostitutas para hacer posible el control médico; asociación de los servicios sociales a estas operaciones para sensibilizar a las prostitutas a los males sociales y sanitarios de la prostitución y hacerse cargo de las menores. UN ـ تنفيذ حملات لتطبيق القانون الذي يحظر اصطياد المارة، وتشخيص المومسات بغية إتاحة الرعاية الطبية، وتنظيم جمعيات الخدمات الاجتماعية في مجال عملياتها الهادفة إلى توعية المومسات باﻷضرار الاجتماعية والصحية للبغاء، والقيام بإعالة القاصرات؛
    - la integración de las prestaciones sanitarias en la asistencia social a fin de abordar desde una perspectiva global los problemas sociales y sanitarios de los estratos más desfavorecidos de la población; UN - إدماج التدخلات في مجال الصحة في المساعدة الاجتماعية لتحقيق نهج شامل وكامل لمعالجة المشاكل الاجتماعية والصحية لشرائح السكان اﻷكثر ضعفاً؛
    2) Contribuir al establecimiento de las políticas y estrategias nacionales y regionales para aumentar los beneficios sociales y sanitarios de la mujer. UN 2 - المساعدة في وضع السياسات والاستراتيجيات الوطنية والإقليمية التي تستهدف زيادة المكاسب الصحية والاجتماعية للمرأة.
    Recomendó a Benin que considerara la posibilidad de formular y adoptar una política o estrategia nacional sobre las personas con discapacidad y que facilitara a todos los niños con discapacidad el acceso a servicios sociales y sanitarios adecuados. UN وأوصت بنن بأن تنظر في وضع واعتماد سياسة أو استراتيجية وطنية بشأن المعوقين وأن توفر لجميع الأطفال المعوقين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية المناسبة.
    En el caso de poblaciones migrantes, esto abarcaría también la familiarización con los problemas sociales y sanitarios relacionados con la experiencia de cada grupo migrante. UN وفي حالة السكان المهاجرين، فإن ذلك يشمل أيضا الدراية بالقضايا الصحية والاجتماعية ذات الصلة بتجارب كل مجموعة من المهاجرين.
    5. Integración en programas sociales y sanitarios más amplios UN 5- الدمج في برامج اجتماعية وصحية أوسع نطاقا
    Además, le preocupa que no tengan mucho acceso a una alimentación, vestido, vivienda, servicios sociales y sanitarios o educación adecuados y que sean susceptibles de ser presa de la explotación económica y sexual. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء الإمكانية المحدودة لوصول أطفال الشوارع إلى ما يكفي من غذاء وكساء وسكن وخدمات اجتماعية وصحية وتعليم وتعرضهم للاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    Además, los países que no tienen sistemas bien desarrollados para seguir la evolución de las corrientes de recursos no pueden facilitar información, especialmente cuando los recursos forman parte de fondos comunes para proyectos sociales y sanitarios integrados y cuando se asignan a sectores completos. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تتمكن البلدان التي لا تملك نظما متطورة لرصد تدفقات الموارد، من تقديم المعلومات المطلوبة وخاصة عندما يجري تجميع التمويل في مشاريع اجتماعية وصحية متكاملة أو في نهج قطاعية.
    A fin de prevenir los daños sociales y sanitarios vinculados con el uso de drogas intravenosas, desde 1991 en Polonia se practica el cambio de agujas y jeringas. UN ومن أجل منع وقوع الضرر الاجتماعي والصحي المرتبط بتعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي، فقد ظل يمارس تبادل الإبر والحقن في بولندا منذ عام1991.
    Un tratamiento y una atención integrales del SIDA implican algo más que antirretrovirales; engloban también el tratamiento de infecciones oportunistas, una alimentación y nutrición adecuadas, atención psicosocial y otros servicios sociales y sanitarios esenciales. UN 33 - والعلاج والرعاية الشاملان للإيدز يتطلبان ما هو أكثر من مضادات الفيروسات الرجعية، حيث يشملان علاج الأخماج الناهزة، والأغذية والتغذية السليمة، والرعاية النفسانية، وخدمات صحية واجتماعية أساسية أخرى.
    Las personas afectadas eran agricultores, estudiantes, trabajadores sociales y sanitarios, miembros de grupos eclesiásticos, abogados, periodistas y economistas. UN والأشخاص المعنيون هم من المزارعين والطلبة والأخصائيين الاجتماعيين والصحيين وأعضاء الجماعات الكنسية والمحامين والصحفيين والاقتصاديين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد