ويكيبيديا

    "socialmente vulnerables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الضعيفة اجتماعيا
        
    • الضعيفة اجتماعياً
        
    • الضعفاء اجتماعياً
        
    • المستضعفة اجتماعياً
        
    • الاجتماعية الضعيفة
        
    • المستضعفات اجتماعيا
        
    • المحرومة اجتماعياً
        
    • الضعفاء اجتماعيا
        
    • ضعيفة اجتماعيا
        
    • المستضعفين اجتماعيا
        
    Otras garantías en cuanto a la colocación para los estratos socialmente vulnerables de la población UN ضمانات إضافية لإتاحة فرص العمل لفئات السكان الضعيفة اجتماعيا
    Reunión de expertos para analizar la situación sociodemográfica de los grupos socialmente vulnerables de la región UN اجتماع الخبراء لتحليل الحالة الاجتماعية والديموغرافية للمجموعات الضعيفة اجتماعيا في المنطقة
    Subcomité de Grupos Socialmente Vulnerables: informe sobre el seguimiento a nivel regional de la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento UN اللجنة الفرعية المعنية بالفئات الضعيفة اجتماعيا: تقرير عن المتابعة الإقليمية للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة
    Destinada a grupos de población socialmente vulnerables. UN ومنحت إلى المجموعات السكانية الضعيفة اجتماعياً.
    Subcomité de Grupos Socialmente Vulnerables: sesiones plenarias UN اللجنة الفرعية المعنية بالفئات الضعيفة اجتماعياً: جلسات عامة
    Además, el Gobierno ha puesto en marcha una estrategia en favor de la sociedad civil con el objetivo de promover la ciudadanía activa y recabar sistemáticamente la participación de la sociedad civil y las organizaciones de voluntariado en la asistencia a las personas y las familias socialmente vulnerables. UN وإضافة إلى ذلك، باشرت الحكومة استراتيجية خاصة بالمجتمع المدني ترمي إلى تشجيع المواطنة النشطة وإشراك المجتمع المدني والمنظمات التطوعية على نحو منهجي في مساعدة الضعفاء اجتماعياً من الأفراد والأسر.
    Hay que integrar mejor a los grupos socialmente vulnerables en el proceso de desarrollo general. UN وتحتاج الفئات الضعيفة اجتماعيا إلى أن تدمج بشكل أكمل في عملية تنمية القطاعات الرئيسية للمجتمع.
    Capítulo 4: Derechos humanos de las minorías y de los grupos socialmente vulnerables UN الفصل 4: حقوق الإنسان الخاصة بالأقليات والجماعات الضعيفة اجتماعيا
    Contenido del Capítulo 4: Derechos humanos de las minorías y de los grupos socialmente vulnerables UN مضمون الفصل 4: حقوق الإنسان الخاصة بالأقليات والفئات الضعيفة اجتماعيا
    Toda referencia a la situación del desarrollo de los pueblos indígenas se suele absorber en una agregación general de grupos de población socialmente vulnerables. UN وأي إشارة إلى حالة التنمية التي تخص الشعوب الأصلية تكون عادة مستوعبة في مجمع يضم الفئات السكانية الضعيفة اجتماعيا.
    Con el nuevo sistema se atenderán las necesidades de los grupos socialmente vulnerables. UN ومن شأن النظام الجديد أن يلبي احتياجات الفئات الضعيفة اجتماعيا.
    En la fase inicial de sus reformas, las prioridades de Rusia han sido impedir el desempleo masivo, apoyar a los grupos de población socialmente vulnerables y contrarrestar las tendencias demográficas desfavorables. UN وكانت أولويات بلده تتمثل، في المرحلة اﻷولى من إصلاحاته، في منع استفحال البطالة، ودعم المجموعات السكانية الضعيفة اجتماعيا والتغلب على الاتجاهات الديمغرافية غير الملائمة.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la situación de los asentamientos humanos de la región de la CEPE, tomando en cuenta las necesidades de los grupos de población socialmente vulnerables y la perspectiva de género, para el desarrollo urbano sostenible. UN هدف المنظمة: تحسين حالة المستوطنات البشرية في منطقة اللجنة مع مراعاة احتياجات الجماعات السكانية الضعيفة اجتماعيا ومراعاة المنظور الجنساني في عملية التنمية الحضرية المستدامة.
    En el marco de la Estrategia de lucha contra la pobreza se han previsto programas expresamente dirigidos a los grupos socialmente vulnerables. UN وأضافت أن استراتيجية الحد من الفقر تتضمن برامج محددة تستهدف الفئات الضعيفة اجتماعياً.
    IV. Un nuevo comienzo: los países en desarrollo socialmente vulnerables pueden adoptar medidas de política UN رابعاً- الانطلاق من جديد: الإجراءات المتعلقة بالسياسات في متناول البلدان النامية الضعيفة اجتماعياً
    Los grupos socialmente vulnerables como las personas sin tierra y otros segmentos particularmente empobrecidos de la población pueden requerir la atención de programas especiales. UN والمجموعات الضعيفة اجتماعياً مثل الأشخاص الذين لا يملكون أراضي أو غيرهم من قطاعات السكان التي تعاني من الفقر الشديد قد تحتاج إلى عناية توفرها برامج خاصة.
    Los grupos socialmente vulnerables como las personas sin tierra y otros segmentos particularmente empobrecidos de la población pueden requerir la atención de programas especiales. UN والمجموعات الضعيفة اجتماعياً مثل الأشخاص الذين لا يملكون أراضي أو غيرهم من قطاعات السكان التي تعاني من الفقر الشديد قد تحتاج إلى عناية توفرها برامج خاصة.
    Los grupos socialmente vulnerables como las personas sin tierra y otros segmentos particularmente empobrecidos de la población pueden requerir la atención de programas especiales. UN والمجموعات الضعيفة اجتماعياً كالأشخاص الذين لا يملكون أراضي أو غيرهم من قطاعات السكان التي تعاني من الفقر الشديد قد تحتاج إلى عناية توفرها برامج خاصة؛
    156. El Centro nacional de reinserción social de menores se encarga de los problemas de los niños socialmente vulnerables de Uzbekistán. UN 156- ويتناول المركز الجمهوري للتكيف الاجتماعي للأطفال القضايا المتعلقة بالأطفال الضعفاء اجتماعياً بأوزبكستان.
    c) legalizar los pagos ilegales para evitar el pago de servicios médicos arbitrarios o excesivos, que son costosos para los sectores socialmente vulnerables de la población; UN (ج) إيجاد حلول قانونية للمدفوعات غير المشروعة، لتفادي دفع تكاليف خدمات طبية تعسفية أو مفرطة تعتبر باهظة التكاليف بالنسبة للقطاعات المستضعفة اجتماعياً من السكان؛
    El Estado crea las condiciones necesarias para el empleo pleno de la población mediante la formulación y aplicación de una política encaminada al logro del empleo pleno y productivo, la protección económica y social de la población en caso de desempleo y el tránsito a la prestación de un apoyo social concretamente a los grupos de población socialmente vulnerables. UN ومن أجل تهيئة ظروف العمالة الكاملة قامت الدولة برسم وتنفيذ سياسة ترمي إلى تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير الحماية الاقتصادية والاجتماعية للعاطلين، والانتقال إلى تقديم الدعم الاجتماعي إلى الفئات الاجتماعية الضعيفة المستهدفة.
    243. Las mujeres socialmente vulnerables son beneficiarias del proyecto Centro de rehabilitación profesional: Café para mujeres socialmente vulnerables, ejecutado por el Centro Jurgis Matulaitis de ayuda a la familia. UN 243 - إن النساء المستضعفات اجتماعيا هن المستفيدات من المشروع " مركز - مقهى إعادة التأهيل المهني للنساء المستضعفات اجتماعيا " الذي ينفذه مركز المنعّم جورغيس ماتولايتيس.
    Todo esto constituye una fuente de tensión creciente en los estratos socialmente vulnerables de la sociedad. UN وهذا كله مصدر لتوتر متعاظم في طبقة المجتمع المحرومة اجتماعياً.
    178. El Centro nacional de reinserción social de niños se ocupa de los niños socialmente vulnerables de Uzbekistán. UN 178 - المركز الجمهوري للتكيف الاجتماعي للأطفال يتناول القضايا المتعلقة بالأطفال الضعفاء اجتماعيا بأوزبكستان.
    Se ofrecen también actividades de capacitación y de preparación para la vida cotidiana con destino a las mujeres pobres, sin estudios y marginadas y las que viven en lugares socialmente vulnerables. UN وتوفر الوزارة أيضا التدريب على المهارات عموما والمهارات الحياتية للنساء الفقيرات وغير المتعلمات والمهمشات واللواتي تقمن في جيوب ضعيفة اجتماعيا.
    De aprobarse, ese cambio de política desviaría fondos que ya son escasos para los regresos en el presupuesto de Kosovo con objeto de ayudar a las personas socialmente vulnerables que residen en Kosovo, en lugar de facilitar el regreso de los desplazados. UN ومن شأن تعديل السياسة هذا، إن تم إقراره، أن يحول التمويل المخصص للعائدين، وهو تمويل ضئيل أصلاً، من ميزانية كوسوفو لمساعدة الأفراد المستضعفين اجتماعيا من المقيمين في كوسوفو، بدلا من تيسير عودة المشردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد