ويكيبيديا

    "socioeconómicas entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاجتماعية والاقتصادية بين
        
    • الاجتماعي والاقتصادي بين
        
    • الاقتصادية والاجتماعية بين
        
    • الاجتماعية الاقتصادية بين
        
    Dichos problemas guardaban relación en su mayor parte con los persistentes y elevados índices de violencia, y las disparidades socioeconómicas entre los blancos y la vasta mayoría de negros del país. UN وتتصل هذه المشاكل في الدرجة اﻷولى باستمرار العنف وشدته، والفوارق الاجتماعية والاقتصادية بين البيض والغالبية العظمى من السود في البلد.
    El Gobierno está interesado en corregir las diferencias socioeconómicas entre la población maorí y no maorí y en lograr soluciones justas y duraderas para los conflictos que se han planteado como consecuencia de violaciones del Tratado. UN وتلتزم الحكومة بمعالجة التباينات الاجتماعية والاقتصادية بين الماووريين وغير الماوريين وتعمل على التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة للتظلمات الناشئة عن انتهاك المعاهدة.
    Están comenzando a analizarse algunos problemas, como las disparidades de las condiciones socioeconómicas entre los mineros y las comunidades afectadas, la transferencia de conocimientos especializados a la población local, y las prácticas tradicionales de la explotación de la tierra. UN وقد بدأ تناول قضايا من قبيل الفوارق في الظروف الاجتماعية والاقتصادية بين عمال المناجم والمجتمعات المضيفة، وانتقال المهارات إلى السكان المحليين، والممارسات التقليدية لاستخدام اﻷراضي.
    En particular, lo insta a que en el proceso de descentralización y prestación de servicios técnicos y administrativos localmente se resuelvan las disparidades socioeconómicas entre el campo y la ciudad. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف، بخاصة، على الحرص على أن تتناول عملية تحقيق اللامركزية وأيلولة توفير الخدمات التقنية والإدارية على نحو فعال أوجه التباين الاجتماعي والاقتصادي بين المناطق الريفية والحضرية.
    Dado que la no discriminación tiene una dimensión individual y una dimensión colectiva, las medidas especiales deben abordar no solo las brechas socioeconómicas entre los sectores indígenas y no indígenas de la sociedad, sino también eliminar los obstáculos discriminatorios al ejercicio de su derecho al desarrollo y la integridad cultural. UN وبما أن عدم التمييز يكتسي بعداً فردياً واجتماعياً، ينبغي اتخاذ تدابير خاصة ليس لسد الفجوات الاقتصادية والاجتماعية بين فئتي الشعوب الأصلية وغير الأصلية من المجتمع فحسب، بل وكذلك لإلغاء الحواجز التمييزية التي تحول دون ممارسة الحق في التنمية وفي السلامة الثقافية أيضاً.
    Además de ser una cuestión de derecho, abordar lo antes posible las desigualdades socioeconómicas entre los grupos también contribuirá a los esfuerzos de consolidación de la paz. UN وبالإضافة إلى كون عدم المساواة الاجتماعية الاقتصادية بين المجموعات مسألة من مسائل القانون، فإن التصدي لها في أبكر وقت ممكن سيسهم في جهود بناء السلام.
    La naturaleza incontrolada y desigual de la globalización constituía una carga adicional para la economía mundial y aumentaba las diferencias socioeconómicas entre los países, lo que alentaba elementos de crisis en numerosos países y regiones del mundo. UN ويشكل الطابع غير المنضبط وغير المتكافئ الذي تتسم به العولمة عبئاً إضافياً على الاقتصاد العالمي ويعمق الفوارق الاجتماعية والاقتصادية بين البلدان، ويغذي عناصر الأزمات في العديد من البلدان والمناطق في العالم.
    El incumplimiento por el Gobierno del Acuerdo de Kelowna había frustrado los esfuerzos por reducir las diferencias socioeconómicas entre la población aborigen y la no aborigen. UN وفشلت الجهود الرامية إلى تقليص الفجوة الاجتماعية والاقتصادية بين السكان الأصليين والفئات الأخرى من السكان بسبب عدم وفاء الحكومة
    Bélgica preguntó acerca de los primeros resultados de la estrategia destinada a reducir las diferencias socioeconómicas entre los indígenas y el resto de la población. UN وسألت بلجيكا عن النتائج الأولى التي أسفرت عنها استراتيجية الحد من الفوارق الاجتماعية والاقتصادية بين السكان الأصليين وباقي السكان.
    Los avances de la medicina, sumados a las diferencias socioeconómicas entre los países, hacen que los niveles de tratamiento disponibles en el Estado contratante y en el país de origen puedan variar considerablemente. UN يترتب على نواحي التقدم في علم الطب، مقترنة بالفوارق الاجتماعية والاقتصادية بين البلدان، جواز أن يكون مستوى المعاملة المتاح في الدولة المتعاقدة ودولة المنشأ متفاوتا بدرجة كبيرة.
    Las desigualdades socioeconómicas entre las zonas rurales y las urbanas contribuyen a explicar las diferencias en los niveles de alfabetización. UN 329- وتساعد أوجه التفاوت الاجتماعية والاقتصادية بين المناطق الريفية والحضرية على تفسير الفروق في مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة.
    También tiene por objeto garantizar que esos pueblos se beneficien en pie de igualdad de los derechos y oportunidades que las leyes y reglamentos nacionales otorgan a los demás miembros de la población; y que desaparezcan las lagunas socioeconómicas entre los indígenas y los demás miembros de la comunidad nacional. UN وتهدف أيضا إلى كفالة استفادة هذه الشعوب على قدم المساواة من الحقوق والفرص التي تمنحها القوانين والأنظمة الوطنية إلى أفراد آخرين من السكان، وسد الفجوات الاجتماعية والاقتصادية بين أفراد الشعوب الأصلية وغيرهم من أفراد المجتمع الوطني.
    b) Haga frente a las disparidades socioeconómicas entre grupos étnicos y entre zonas rurales y urbanas; UN (ب) معالجة الفوارق الاجتماعية والاقتصادية بين المجموعات الإثنية وبين المناطق الريفية والحضرية؛
    b) Haga frente a las disparidades socioeconómicas entre grupos étnicos y entre zonas rurales y urbanas; UN (ب) معالجة الفوارق الاجتماعية والاقتصادية بين المجموعات الإثنية وبين المناطق الريفية والحضرية؛
    La Asociación Nacional de Economistas de Cuba (ANEC) recomendó que se continuara prestando atención a las disparidades socioeconómicas entre las áreas urbanas y rurales. UN وأوصت الرابطة الوطنية للاقتصاديين في كوبا بزيادة الاهتمام بالتفاوتات الاجتماعية والاقتصادية بين المناطق الريفية والحضرية(110).
    89. Bangladesh preguntó qué se había hecho para poner en práctica las recomendaciones 60 y 62 formuladas en el primer ciclo del EPU, a saber, que se redujeran las disparidades socioeconómicas entre la población indígena y los no indígenas y se aumentara la representación política de los pueblos indígenas. UN 89- وسألت بنغلاديش عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات من 60 إلى 62 المقدمة في جولة الاستعراض الأولى لمعالجة الفروقات الاجتماعية والاقتصادية بين السكان الأصليين والسكان غير الأصليين وإجراءات زيادة التمثيل السياسي للشعوب الأصلية.
    La Sra. Hastaie (República Islámica del Irán) dice que los esfuerzos de la comunidad internacional por fomentar la prosperidad y el bienestar de todas las naciones se han visto afectados negativamente por varias tendencias, incluidas las desigualdades socioeconómicas entre las naciones y los continentes que impiden la integración constructiva de los países en el sistema internacional. UN 4 = السيدة هاستاي (جمهورية إيران الإسلامية): قالت إن جهود المجتمع الدولي من أجل تحقيق الازدهار والرفاهة لجميع الأمم تتأثر تأثرا عكسيا بعدد من الاتجاهات، منها التفاوتات الاجتماعية والاقتصادية بين الأمم والقارات والسياسات التي تحول دون اندماج البلدان بصورة بناءة في المنظومة الدولية.
    Las leyes y políticas también deberían abordar las desigualdades socioeconómicas entre los hombres y las mujeres (véase A/HRC/20/25/Add.1 y A/HRC/11/6), y proteger los derechos humanos de mujeres y niñas, incluidos sus derechos sexuales y reproductivos. UN 24 - وينبغي أن تعالج القوانين والسياسات أيضا أوجه انعدام المساواة الاجتماعية والاقتصادية بين الرجل والمرأة (انظر A/HRC/20/25/Add.1 و A/HRC/11/6)، وأن تحمي حقوق الإنسان للنساء والفتيات، بما في ذلك حقوقهن الجنسية والإنجابية.
    Aunque esa división tradicional de la tierra en territorios patrios de diferentes tribus ha existido durante muchos años, la gran cantidad de matrimonios mixtos y de interconexiones socioeconómicas entre tribus han hecho menos precisa o exacta la demarcación entre tribus y entre territorios patrios. UN وبالرغم من أن هذا التوزيع التقليدي للأراضي إلى ديار لمختلف القبائل ظل موجودا لعدة سنوات، فقد كان من شأن التزاوج على نطاق واسع والتواصل الاجتماعي والاقتصادي بين القبائل أن جعل التمييز الواضح بين القبائل والديار أقل دقة.
    440. El Comité valora positivamente la reducción de las disparidades socioeconómicas entre, por una parte, los maoríes y los pueblos de las islas del Pacífico y, por otra, entre éstas y el resto de la población en particular en las esferas del empleo y la educación. UN 440- وتقدر اللجنة الحد من التفاوتات الاقتصادية والاجتماعية بين شعوب الماوري والمحيط الهادئ من ناحية، وبقية السكان من ناحية أخرى، وخاصة في مجالي العمل والتعليم.
    82. Aunque celebra los compromisos contraídos en 2005 por el Gobierno federal y los gobiernos provinciales y territoriales en el marco del Acuerdo de Kelowna, destinado a allanar las diferencias socioeconómicas entre canadienses aborígenes y no aborígenes, el Comité sigue preocupado por el alcance de las dramáticas desigualdades en el nivel de vida que aún afectan a los aborígenes. UN 82- وبينما ترحب اللجنة بالالتزامات التي تعهدت بها الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات/الأقاليم في 2005 بموجب اتفاق كيلونا، الرامي إلى سد الفجوات الاجتماعية الاقتصادية بين الكنديين الأصليين وغير الأصليين، تظل اللجنة قلقة إزاء الفوارق المهولة التي لا تزال قائمة في مستويات معيشة الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد