ويكيبيديا

    "socios de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شركاء من
        
    • شركاء في
        
    • الشركاء من
        
    • الشركاء في
        
    • بشركاء
        
    • شركائها في
        
    • بعض شركاء
        
    • شركائي في
        
    • الأختام
        
    • من الشركاء
        
    • شركاء ألمانيا
        
    • شركاءها في
        
    • شركائنا
        
    No, éramos socios de nuevo Hasta que perdí mi utilidad. Open Subtitles لا، لقد كنا شركاء من جديد إلى أن أصبحت غير مفيد له
    La iniciativa será encabezada por la empresa de comunicaciones Ericsson, con socios de las Naciones Unidas y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. UN وستقود هذه المبادرة شركة Ericsson للاتصالات إلى جانب شركاء من الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للصليب الأحمر وجمعيات الهلال الأحمر.
    Podemos sacar musculo en la calle, pero aquí, somos socios de negocios. Open Subtitles قد نتقاتل في الشوارع، ولكن هنا نحن شركاء في العمل.
    y ya que el Sr. Thorpe y mi padre eran socios de negocios cuando empezaban, estoy seguro de que le gustaría tener la oportunidad de ayudarme a intervenir. Open Subtitles وبما أن أبي والسيد ثورب كانوا شركاء في الأعمال عندما بدأو العمل انا متأكد من أنه يرغب في الفرصة لمساعدتي
    Uno de los socios de tu bufete de abogados. Open Subtitles واحد من الشركاء من شركة المحاماة الخاص بك
    Los socios de estas organizaciones comunitarias han demostrado que pueden ahorrar y generar recursos, planear y manejar proyectos de desarrollo y mantener sus actividades. UN وقد أثبت الشركاء في تلك المنظمات المجتمعية أن بإمكانهم توفير الموارد وتوليدها، وتخطيط المشاريع اﻹنمائية وإدارتها، ومواصلة الجهود التي يبذلونها.
    Les hice algunas llamadas a los socios de Jack en Australia. Open Subtitles لقد قمت بالاتصال بشركاء عمل جاك في استراليا
    Finlandia, junto con sus socios de la Unión Europea, hará lo que le corresponda. UN وستقوم فنلندا مع شركائها في الاتحاد اﻷوروبي بالاضطلاع بنصيبها في هذا الصدد.
    Conduciendo por una carretera en Ghana con socios de 'Free the Slaves', un compañero abolicionista con su moto de repente aceleró y sobrepasó nuestro auto y tocó la ventana. TED بينما كنا نقود على طريق في غانا مع شركاء من منظمة "حرروا العبيد "، أسرع فجأة زميل داعم بدراجته إلى مركبتنا وطرق النافذة.
    - A tres socios de Kinross. Open Subtitles -ثلاث شركاء من "كينروس ".
    g) Explorar la posibilidad de establecer un mecanismo de vigilancia de la aplicación del embargo de armas con socios de dentro y fuera de Somalia, en estrecha cooperación con organizaciones regionales e internacionales, incluida la Unión Africana; UN (ز) بحث إمكانية إنشاء آلية لرصد إنفاذ حظر توريد الأسلحة مع شركاء من داخل الصومال وخارجه، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الإقليمية والدولية، بما فيها الاتحاد الأفريقي؛
    Deberían hablar también con mi marido, somos socios de empresa. Open Subtitles عليكما التحدّث مع زوجي أيضاً نحن شركاء في الشركة
    El objetivo final de dicha cooperación es que las organizaciones mundiales y regionales, dotadas de mandatos separados aunque convergentes, se conviertan en socios de un propósito común: el de contribuir al desarrollo de un proceso de seguridad justo, equitativo y, en consecuencia, duradero. UN والهدف النهائي لهذا التعاون هو أن تصبـــح المنظمــات العالمية واﻹقليمية، المجهزة بولايات منفصلة ولكن متقاربة، شركاء في هـــدف مشتـرك هو اﻹسهام في تطوير عملية عادلة ومنصفة، ثم دائمة لﻷمن.
    Ello ha sido resultado de reconocer que las actividades de desarrollo exigen la participación de numerosos agentes en pie de igualdad, en la que el país receptor, los países donantes y el proveedor de asistencia técnica se consideran socios de la misma empresa. UN وكان هذا نتيجة ﻹدراك أن اﻷنشطة اﻹنمائية تحتاج الى مشاركة كثير من اﻷطراف على قدم المساواة مع البلد المستفيد، وأوساط المانحين، ومقدمي المساعدة التقنية الذين ينظر إليهم بوصفهم شركاء في نفس المشروع.
    En algunos casos, los resultados de la investigación obtenidos en colaboración con inversionistas extranjeros han sido comercializados por los socios de los países desarrollados que disponen de los recursos financieros necesarios y tienen acceso a los mercados. UN وفي بعض الحالات، تم تسويق نتائج البحوث التي تم تحقيقها من خلال تعاون مشترك مع مستثمرين أجانب من جانب الشركاء من البلدان المتقدمة الذين يتوفر لديهم التمويل اللازم وكذلك فرصة الوصول إلى الأسواق.
    En ese ámbito la colaboración con los socios de las ONG y las OIG es actualmente uno de los componentes del sistema de gestión de la seguridad sobre el terreno de las Naciones Unidas en situaciones de conflicto armado. UN وقد أصبح التعاون الأمني مع الشركاء من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية حاليا جزءا لا يتجزأ من نظام الأمم المتحدة لإدارة شؤون الأمن الميداني في حالات النزاعات المسلحة.
    Los socios de países en desarrollo necesitarán apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional para poder participar de los beneficios de los sistemas así establecidos. UN وسوف يحتاج الشركاء من البلدان النامية إلى الدعم المالي والفني من المجتمع الدولي لكي يستفيدوا من مزايا تطوير النظم بهذا الأسلوب.
    Los socios de la Carta coordinaron la orientación, el funcionamiento y la captación de imágenes. UN كما كان الشركاء في الميثاق يقومون بتحديد المواقع والتشغيل والتقاط الصور.
    socios de empresas mixtas en las zonas de concesión 38/39 UN الشركاء في المشاريع المشتركة الجارية في منطقة الامتياز 40
    A cada uno que te de dificultades, mencionale la Casa Blanca ¿Alguna suerte con los socios de Jack? Open Subtitles -الأمن القومي إذا عاندك أي أحد، استندي إلى البيت الأبيض هل حالفك الحظ بشركاء (جاك)؟
    También ha votado, junto con sus socios de la Unión Europea, en favor de la resolución relativa al riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio. UN وصوتت أيضا لصالح القرار المتعلق بحظر الانتشار النووي في الشرق الأوسط، إلى جانب شركائها في الاتحاد الأوروبي.
    Ello supone una necesidad de nuevas iniciativas crediticias con arreglo al modelo sugerido por algunos de los socios de África. UN ويستلزم هذا ضرورة القيام بمبادرات جديدة في مجال الدين على غرار ما اقترحه بعض شركاء افريقيا.
    Naturalmente, comparto lo dicho por mis socios de la Unión Europea. UN أنا اتفق، بطبيعة الحال، مع ما قاله شركائي في الاتحاد اﻷوروبي.
    "Cuando todos los socios de marcas estaban juntos, X utiliza el suyo." Open Subtitles عندما كانت كل الأختام معاً إستعمل الختم الخاص بكِ" X"
    Esta debe ser una tarea continua que comprometa igualmente a todas las instancias del sistema de Naciones Unidas y a los demás socios de la comunidad internacional. UN وينبغي أن يكون ذلك التزاما من جانب جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في المجتمع الدولي.
    Esto es un error. El ancla alemana de Europa se ha atascado, y el gobierno alemán no debería quedarse indiferente frente a la creciente ola de ansiedad de los socios de Alemania. News-Commentary وهذا خطأ واضح. فقد أصبحت مرساة أوروبا الألمانية عالقة، ولا ينبغي لحكومة ألمانيا أن تبدي عدم المبالاة إزاء الموجة المتصاعدة من القلق والانزعاج بين شركاء ألمانيا.
    La apreciación del real y el crecimiento rápido del Brasil después de julio de 1994 han ayudado también a sus socios de MERCOSUR. UN إن رفع قيمة الريال والنمو السريع الذي عرفته البرازيل بعد تموز/يوليه ٤٩٩١ قد ساعدا أيضاً شركاءها في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Esa es también la razón por la cual, conjuntamente con nuestros socios de la Unión Europea, apoyamos asimismo todos los esfuerzos emprendidos por la Asamblea General en materia de asistencia para la remoción de minas. UN ولهذا السبب نؤيد مع شركائنا في الجماعة اﻷوروبية، كل جهود الجمعية العامة فيما يتصل بالمساعدة ﻹزالة اﻷلغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد