Sin embargo, a pesar de esos obstáculos constantes, todavía continúan las actividades de socorro para casos de emergencia. | UN | إلا أنه على الرغم من هذه العقبات المستمرة تتواصل جهود الإغاثة في حالات الطوارئ. |
A ese respecto, Austria ha ofrecido la asistencia de la Unidad de socorro para Casos de Desastre de las fuerzas armadas austríacas. | UN | وقد قدمت النمسا في هذا الصدد المساعدة من خلال وحدة الإغاثة في حالات الكوارث، التابعة للقوات المسلحة النمساوية. |
El proceso popular de recuperación es un proceso continuo entre el socorro para casos de desastre y la recuperación. | UN | 84 - وعملية تعافي السكان هي عملية سلسة تتراوح بين الإغاثة في حالات الكوارث والتعافي منها. |
La asistencia de socorro para emergencias de tipo humanitario no debe considerarse como una solución duradera de problemas que dimanan de desastres naturales. | UN | ويجب ألا ينظر إلى المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ اﻹنسانية على أنها حل دائم للمشاكل الناجمة عن الكوارث. |
Fondo fiduciario de socorro para el desastre provocado por el tsunami | UN | الصندوق الاستئماني للإغاثة من كارثة تسونامي |
Durante 1993 seguirá siendo indispensable la prestación de asistencia de socorro para casos de emergencia. | UN | وستظل هناك حاجة الى تقديم مساعدة اﻹغاثة العاجلة على مدار عام ١٩٩٣. |
Bajo la dirección del Comité Central Nacional de Preparación para Casos de Desastre, se encargó a diferentes ministros del Gobierno que supervisaran estrechamente los proyectos de socorro para diferentes zonas. | UN | وبتوجيه من اللجنة المركزية، كُلف الوزراء بالإشراف عن كثب على مشاريع الإغاثة في المناطق المعنية. |
El Programa de empleo juvenil (YES) se eliminó gradualmente en 1995 y se sustituyó por el Plan de socorro para el desempleo (URS). | UN | وقد أنهى برنامج تدريب الشباب في عام 1995 وحل محله برنامج الإغاثة في حالات البطالة. |
El incremento espectacular de los efectos de los desastres naturales, tanto por su alcance como por su gravedad, en los últimos tres decenios ha exigido esfuerzos cada vez mayores de parte de las organizaciones de socorro para casos de desastre. | UN | أدت الزيادة المفاجئة في نطاق الكوارث الطبيعية وشدتها على مدى العقود الثلاثة الماضية إلى وجود مطالب متزايدة باستمرار على منظمات الإغاثة في حالات الكوارث. |
" Si el grupo de socorro para casos de desastres naturales fuera establecido por las Naciones Unidas, el órgano sería un órgano subsidiario de las Naciones Unidas. | UN | " إذا كانت وحدة الإغاثة في حالات الكوارث نفسها قد أنشأتها الأمم المتحدة، فستكون الوحدة جهازا فرعيا تابعا للأمم المتحدة. |
Hemos comprometido 425 millones de dólares para un paquete completo de medidas de socorro para las víctimas del desastre y ayuda para la reconstrucción. | UN | وقد التزمنا بدفع مبلغ 425 مليون دولار لإعداد مجموعة شاملة من تدابير الإغاثة في حالات الكوارث من أجل ضحايا هذه الكارثة والمساعدة في إعادة الإعمار. |
El Fondo Rotatorio Central para Emergencias ha asegurado una financiación oportuna a los organismos de socorro para que puedan responder con rapidez a las emergencias. | UN | ويضمن الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ التمويل لوكالات الإغاثة في التوقيت المناسب لكي تستجيب على وجه السرعة لحالات الطوارئ. |
En nuestra opinión, una de las formas de mejorar la asistencia humanitaria y el socorro para casos de desastre se centra en una mejor coordinación. | UN | ونحن نرى أن أحد سُبُل تحسين المساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث يكمن في تحسين التنسيق. |
iii) El establecimiento de un directorio de normas y procedimientos vigentes en los diferentes países en relación con el despacho de aduana de los suministros, artículos y equipos de socorro para casos de desastre en los puntos de salida y llegada; | UN | ' ٣ ' وضع دليل بالقواعد والاجراءات المتبعة في مختلف البلدان فيما يتعلق بالتخليص الجمركي للامدادات والمواد الغوثية في حالات الكوارث والمعاملة الجمركية لﻷفرقة الخاصة بذلك في نقاط الوصول والمغادرة؛ |
Fondo fiduciario de socorro para el desastre provocado por el tsunami | UN | الصندوق الاستئماني للإغاثة من كارثة تسونامي |
En tercer lugar, el Gobierno trasladó 90 camiones a las organizaciones de socorro para el transporte de asistencia humanitaria. Ello se suma a la asignación de dos trenes para el mismo propósito. | UN | ثالثا، سخر ووضع تسعين شاحنة من أسطول النقل البري لتستغلها المنظمات الطوعية في ترحيل مواد العون اﻹنساني، باﻹضافة إلى تخصيص قاطرتين بمقطوراتها تجوب المناطق باﻷغذية ومواد اﻹغاثة. |
Asistencia de socorro para viviendas de emergencia a los refugiados palestinos del Iraq que se encuentran en la República Árabe Siria | UN | المساعدة الغوثية اللازمة لملاجئ الطوارئ المقدمة للاجئين الفلسطينيين العراقيين في الجمهورية العربية السورية |
4. Pide al Secretario General y a los órganos y organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas que, en estrecha colaboración con el Gobierno de Mozambique, movilicen asistencia de socorro para las víctimas de este desastre natural; | UN | ٤ - تطلب الى اﻷمين العام، وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها المختصة، القيام، بالتعاون الوثيق مع حكومة موزامبيق، بتعبئة المساعدة الغوثية الى ضحايا هذه الكارثة؛ |
No es sorprendente, pues, que el Banco participe con mucha frecuencia en actividades de socorro para casos de desastre y recuperación después de los desastres en sus países miembros. | UN | فلا غرابة في أن يشارك البنك في أحيان كثيرة في عمليات الإغاثة من الكوارث والإنعاش في البلدان الأعضاء فيه. |
Se ha establecido un Fondo de socorro para Casos de Emergencia con contribuciones voluntarias. | UN | وقد أنشئ صندوق إغاثة في حالات الطوارئ، لتلقي التبرعات. |
Teniendo presente, los riesgos existentes, la OSSI ha iniciado una serie sistemática de auditorías de las oficinas sobre el terreno de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) a fin de examinar la eficiencia y eficacia del proceso de coordinación del socorro para las víctimas del tsunami en las oficinas centrales de la OCAH y en sus oficinas sobre el terreno. | UN | وفي ضوء ما ينطوي عليه ذلك من مخاطر، بدأ مكتب خدمات الرقابة الداخلية في إجراء سلسلة منهجية من أعمال مراجعة الحسابات لمكتب منسق الشؤون الإنسانية، من أجل استعراض كفاءة وفعالية عملية تنسيق أعمال الإغاثة المتعلقة بكارثة المد السنامي بالمكاتب في مقر مكتب منسق الشؤون الإنسانية، وفي الميدان. |
Además, ya ha comenzado el proceso de adquisición de artículos de socorro para el verano y se espera que concluya a primeros de junio de 2001. | UN | وفضلا عن ذلك، بدأت عملية شراء مواد الإغاثة لفصل الصيف ويُتوقع اكتمالها في أوائل حزيران/يونيه 2001. |
Las organizaciones humanitarias han empezado los programas de socorro para el invierno. | UN | ١٩ - بدأت المنظمات اﻹنسانية برامج الغوث لفصل الشتاء. |
Actualmente la UNOPS está adquiriendo artículos de socorro para el verano, y está además en vías de establecer una red de distribución para dichos artículos. | UN | ويقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الآن بشراء المواد الغوثية لفصل الصيف، وهو كذلك بصدد وضع شبكة لتوزيع المواد الغوثية لفصل الصيف. |
El Departamento estaba firmemente decidido a promover un acuerdo entre organismos sobre un mecanismo de ese tipo. El socorro debería prestarse en el contexto de la recuperación a largo plazo, es decir, socorro con desarrollo y no socorro para el desarrollo. | UN | وأضاف يقول إن اﻹدارة ملتزمة تماما بالترويج لاتفاق مشترك بين الوكالات بشأن هذه اﻵلية، وإن اﻹغاثة ينبغي أن تقدم في سياق اﻹنعاش لﻷجل الطويل، أو اﻹغاثة من خلال التنمية بدلا من اﻹغاثة من أجل التنمية. |
i) Contribución sustantiva a las actividades del Comité Cuatripartito de Coordinación para Chernobyl y del Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre Chernobyl, y coordinación de los insumos de los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales en relación con los programas y proyectos de socorro para Chernobyl; | UN | ' ١` تقديم مساهمة فنية في أنشطة لجنة التنسيق الرباعية المعنية بكارثة تشيرنوبيل وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بكارثة تشيرنوبيل علاوة على تنسيق مساهمات وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية فيما يتعلق ببرامج ومشاريع اﻹغاثة المتصلة بكارثة تشيرنوبيل؛ |
En el mismo período, el socorro para casos de desastre proporcionado por el sistema de las Naciones Unidas, que ascendía a un total de 2,5 millones de dólares aproximadamente, constaba de asistencia alimentaria de emergencia, rehabilitación de los sectores agrícola y forestal y programas de reconstrucción. | UN | وفي نفس الفترة، بلغ مجموع اﻹغاثة المقدمة في حالات الكوارث من منظومة اﻷمم المتحدة قرابة ٢,٥ مليون دولار وشمل ذلك معونة غذائية طارئة، وإنعاش قطاعي الزراعة واﻷحراج، وبرامج للتعمير. |